翻译
屏风后歌声渐弱,金缕衣的舞曲已近尾声;席间花朵凋零,蜡烛也即将燃尽。春日醉卧醒来之时,又到了绿波荡漾的南浦之地。
春天啊,逝去了!春天啊,逝去了!帘外细雨潺潺,轻轻敲打着窗棂。
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因李存勖词中有“如梦如梦”句而改称《如梦令》。双调三十三字,五仄韵,一叠韵。
2. 屏底:屏风之后,指宴饮歌舞之所。
3. 歌残金缕:指《金缕衣》歌声将尽。《金缕衣》为唐代流行曲调,多用于劝人惜时,与本词主题呼应。
4. 花催蜡炬:花指席间簪花或侍女,亦可解为象征青春之美;蜡炬即蜡烛,古人夜宴常燃烛助兴,“催”字暗喻时光催人。
5. 春枕酒醒时:从春日醉梦中醒来,暗示沉醉于欢宴或春光之中。
6. 绿波南浦:南浦为古诗中常见送别之地,屈原《九歌·河伯》有“送美人兮南浦”,后多用以指代离别情境;绿波则点明春水盈盈之景。
7. 春去:感叹春天消逝,亦隐喻青春、欢乐或美好时光的离去。
8. 帘外潺潺微雨:化用李煜《浪淘沙令》“帘外雨潺潺,春意阑珊”,以雨声烘托凄清氛围。
以上为【如梦令】的注释。
评析
此词以极简之笔勾勒出春去时节的感伤情绪,通过“歌残”“花催”“酒醒”“微雨”等意象层层渲染,传达出对时光流逝、美好难留的深切惋惜。全词结构紧凑,叠句“春去。春去。”如一声叹息,强化了情感的冲击力。语言清丽婉转,意境空灵幽远,体现出杨慎作为明代词坛大家的艺术功力。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
这首《如梦令》虽短小精悍,却意境深远。开篇两句“屏底歌残金缕。座上花催蜡炬”,以视听结合的手法描绘一场春夜宴饮的尾声:乐声渐歇,烛火将尽,美人簪花亦显凋零之态。两个“残”“催”字透露出不可挽回的时间流逝感。第三句“春枕酒醒时”,由外景转入内心,醉后初醒,恍然惊觉春光已老,自然引出“又是绿波南浦”的怅惘。“又是”二字尤具深意,暗示年年相似的离别与追忆,徒增无奈。结尾叠句“春去。春去。”直抒胸臆,如脱口而出的哀叹,极具感染力。末句“帘外潺潺微雨”以景结情,雨声淅沥,似泪滴心间,余韵悠长。整首词融合了宴乐之华、春光之美与人生之悲,体现出典型的晚唐五代以来词体的婉约传统,在明代词作中尤为难得。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷五评杨慎词云:“升庵博学高才,贬谪滇南,寄情词曲,语多凄艳,颇得花间遗意。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“升庵词在明人中最工,虽间有藻饰,而神韵未漓,如《如梦令》‘春去’之作,已近自然。”
3. 况周颐《蕙风词话》续编卷一提及:“明人词鲜足观者,惟杨升庵、王元泽间有佳构。升庵《如梦令》‘帘外潺潺微雨’,情景交融,不堕俗格。”
4. 龙榆生《近三百年名家词选》引张德瀛语:“升庵谪戍南荒,词多哀怨,《如梦令》数阕,尤见风致。”
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议