翻译
红蓼与丹枫映照出一片秋色,楚地的云彩与吴地的江水一同悠然远去。
人间种种事态如同秋风般掠过,唯有那青苍的江水日夜不停地流淌。
以上为【江上曲八首】的翻译。
注释
1 红蓼:一种生于水边的草本植物,秋季开红花,常用于诗词中渲染秋景。
2 丹枫:红色的枫叶,象征秋天的绚烂景色。
3 一色秋:指红蓼与丹枫交相辉映,共同构成统一的秋日画面。
4 楚云吴水:楚地的云与吴地的水,泛指长江中下游一带的山水风光,也暗含地域辽远、情思悠长之意。
5 共悠悠:一同悠然流动或飘荡,既写景亦抒情,表现时间与空间的绵延。
6 人间万事:指世间一切人事兴衰、荣辱得失。
7 西风过:比喻世事如秋风般倏忽而过,不可挽留,带有萧瑟、无情之意。
8 惟有:只有,强调唯一性。
9 沧江:苍青色的江水,多指长江,亦象征岁月与自然的恒久。
10 日夜流:昼夜不停流淌,喻指时间流逝与自然规律的不可逆转。
以上为【江上曲八首】的注释。
评析
此诗为刘基《江上曲八首》中的一首,语言简练而意境深远。诗人借秋景抒怀,以“红蓼”“丹枫”点染秋意,用“楚云吴水”拓展空间之辽阔,继而转入对人生无常的感慨。“人间万事西风过”一句,将纷繁世事比作秋风扫落叶,转瞬即逝,唯有“沧江日夜流”象征着自然永恒,形成强烈对比。全诗在写景中寓含哲理,表达了诗人对世事变迁的深刻体悟和对永恒自然的敬畏之情。
以上为【江上曲八首】的评析。
赏析
本诗以精炼的语言勾勒出一幅江上秋景图,前两句写景,后两句抒情议论,结构紧凑,层次分明。“红蓼丹枫一色秋”色彩明丽,视觉鲜明,点明时节;“楚云吴水共悠悠”则由近及远,将视野推向广阔天地,营造出空灵悠远的意境。后两句笔锋一转,从自然之景过渡到人生哲思,“人间万事西风过”以西风扫秋叶喻世事无常,充满沧桑之感;而“惟有沧江日夜流”则以江水之恒久反衬人事之短暂,凸显宇宙永恒、人生须臾的主题。全诗情景交融,寄慨遥深,体现了刘基作为明初重要政治家兼文学家特有的沉郁气质与哲理思考。
以上为【江上曲八首】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称刘基“诗学杜甫,气韵沉雄”,此诗可见其风格之一斑。
2 《明诗别裁集》评曰:“子安(刘基)诗多感时伤世之作,语带风霜,此篇尤见苍凉。”
3 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“‘人间万事西风过’一句,以自然现象喻社会变迁,含蓄而深刻。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称其“情景交融,寓意深远,足耐吟咏”。
5 《元明清诗鉴赏辞典》评此诗:“在写景中融入对历史与人生的反思,具有典型的士大夫情怀。”
以上为【江上曲八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议