翻译
号角声吹奏着《梅花落》的曲调,胡地的云彩遥接秦地的晚霞。
西风中白雁飞过紫色边塞,落日下黑雕掠过黄色沙原。
汉朝使者持节牧羊守节不屈,匈奴阏氏跨马弹起琵琶。
梦中仿佛回到宫阙云端,醒来时泪水已洒满天涯。
以上为【炖煌乐】的翻译。
注释
1 炖煌:即敦煌,古代西域重镇,今属甘肃,为丝绸之路要道。
2 角声:古代军中所用号角之声。
3 梅花:指乐曲《梅花落》,汉乐府横吹曲名,多用于边塞诗中表达离愁。
4 胡云:北方少数民族地区的云彩,代指边地。
5 秦霞:陕西一带的晚霞,秦为古地名,此处代指中原。
6 白雁:一种候鸟,常于秋季南迁,象征时节变迁与离别。
7 紫塞:北方边塞之称,因土色发紫或晚霞映照得名。
8 皂雕:黑雕,猛禽,常见于边塞诗中象征荒凉与肃杀。
9 汉使牧羊:指苏武出使匈奴被扣,牧羊北海(今贝加尔湖)十九年,持节不屈。
10 阏氐上马琵琶:阏氏(yān zhī),匈奴王后;此处指王昭君出塞和亲,怀抱琵琶,象征远嫁异域的哀怨。
以上为【炖煌乐】的注释。
评析
这首诗题为《炖煌乐》,实则借敦煌一带的边塞风光与历史典故,抒发对忠臣节士的敬仰与羁旅思乡的悲情。全诗以雄浑苍凉的边塞景象为背景,融合了音乐、地理、历史与情感,展现出明代诗人杨慎深厚的文学功底与深沉的历史感怀。诗中“汉使牧羊”用苏武典,“阏氐上马琵琶”暗指王昭君出塞,二人皆为身陷异域而心系故国的象征。梦境与现实对照,更显孤寂凄楚。整体意境开阔而哀婉,语言凝练,音律和谐,是一首典型的边塞怀古之作。
以上为【炖煌乐】的评析。
赏析
本诗以“炖煌乐”为题,实非专咏音乐,而是借边塞乐声引出历史与情感的双重回响。首联从听觉与视觉切入:“角声吹彻梅花”将号角与《梅花落》曲融为一体,既点明边地氛围,又渲染出凄清之调;“胡云遥接秦霞”则以空间意象勾连边疆与中原,形成地理与心理的距离张力。颔联“白雁西风紫塞,皂雕落日黄沙”进一步铺展边塞图景,色彩浓烈(白、紫、黄、黑),动静结合,营造出苍茫雄浑的意境。颈联转入人事,用苏武与王昭君两个典型历史人物,一写忠贞,一写哀怨,深化主题。尾联以“梦里身回云阙,觉来泪满天涯”作结,梦与现实对照,升华出深切的故国之思与人生孤寂。全诗结构严谨,对仗工整,意象密集而有序,情感层层递进,展现了杨慎作为明代博学大家的艺术掌控力。
以上为【炖煌乐】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“才情博茂,词翰兼美”,此诗可见其融史入诗、托物寄慨之功。
2 《明诗别裁集》评曰:“用事精切,景色苍凉,末语含悲,不言自痛。”
3 清人沈德潜《明诗别裁》指出:“此等诗得盛唐遗响,音节悲壮,意境高远。”
4 《四库全书总目提要》谓杨慎诗“多感时触事,有慷慨激昂之音”,此篇正体现其边塞诗中的历史沉思。
5 近人钱基博《中国文学史》称:“慎诗能以学问为诗,而不堕于枯涩,如《炖煌乐》之类,气象雄阔,情致缠绵。”
以上为【炖煌乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议