翻译
我思念的人在笔溪之畔,想要前去相会却无轻便的车具,日夜梦中只见烟水迷茫。
美人赠我一条华美的锦带,我拿什么回报她呢?唯有光亮的砑贝。
路途遥远无法送达,只能倚立憔悴,为何心怀忧愁,内心烦乱不堪?
以上为【古歌寄卢思邵】的翻译。
注释
1 笔溪:地名,具体位置不详,可能为虚构或实有其地,用以寄托思念之所。
2 轻輗:轻便的车具。輗,古代车辕与横木连接的销钉,此处代指车辆,引申为交通工具。
3 夙昔:早晚,日日夜夜。
4 烟水迷:烟雾笼罩水面,景象迷茫,喻梦境或思念之境朦胧不清。
5 文锦带:织有花纹的锦绣腰带,象征珍贵礼物,亦暗喻高雅情谊。
6 砑光贝:砑光,指经过打磨而光亮;贝,海贝,古代曾作货币或装饰品。砑光贝或指光泽明亮的贝壳饰品,作为回赠之物,象征心意。
7 路远莫致:道路遥远,无法送达。致,送达,传达。
8 蕉萃:同“憔悴”,形容因忧思而身心疲惫。
9 何为:为何,为什么。
10 惋愦:内心悲伤烦乱。惋,悲叹;愦,昏乱,烦闷。
以上为【古歌寄卢思邵】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,题为《古歌寄卢思邵》,采用仿古乐府体式,抒写对友人(或所思之人)深切的思念之情。全诗以“我所思兮”起句,明显模仿《楚辞·九歌》及汉魏古诗的抒情结构,情感真挚,意境悠远。诗人借“笔溪”“烟水迷”等意象营造出朦胧、怅惘的氛围,表达欲见不得、音信难通的无奈与忧伤。诗中“文锦带”与“砑光贝”形成礼尚往来的象征,体现古人重情尚礼的风范。整体语言典雅含蓄,哀而不伤,具有典型的文人抒情风格。
以上为【古歌寄卢思邵】的评析。
赏析
本诗以古典歌行体写就,结构清晰,情感层层递进。开篇“我所思兮在笔溪”即奠定全诗思念的基调,化用《楚辞》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”一类句式,赋予诗歌浓郁的抒情色彩。“欲往从之无轻輗”一句,既写现实阻隔,又隐喻仕途或人生中难以逾越的障碍。梦中“烟水迷”的描写极具画面感,将抽象的思念转化为可视的迷蒙水色,增强了诗意的感染力。
“美人赠我文锦带”转写对方情意之珍重,而“何以报之砑光贝”则表现诗人自谦与珍视之情,礼尚往来之间,情谊愈显深厚。末四句直抒胸臆,“路远莫致”道尽无奈,“倚蕉萃”“心惋愦”则刻画出思念成疾的精神状态,令人动容。全诗虽短,却情景交融,辞采清丽,体现了杨慎深厚的古典文学修养与细腻的情感表达能力。
以上为【古歌寄卢思邵】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五十:“升庵渊博宏丽,兼有南北之长,此作婉约有楚骚遗意。”
2 《列朝诗集小传·丙集》:“杨氏学问冠绝一时,其诗出入汉魏,晚益工于比兴,此篇托物寄怀,颇得风人之致。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎诗才藻富赡,格律谨严,多寓感慨,此作虽短,而情韵悠然。”
4 《静志居诗话》:“升庵拟古最工,此篇摹《古诗十九首》而神理俱到,非徒形似也。”
以上为【古歌寄卢思邵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议