翻译
在神女峰前,江水幽深浩渺;当年襄王曾在此地多少次徘徊沉吟。
以上为【蜀中竹枝词】的翻译。
注释
1 神女峰:位于今重庆市巫山县境内长江三峡中的巫峡段,因传说巫山神女瑶姬居于此而得名,亦为宋玉《高唐赋》《神女赋》所述“旦为朝云,暮为行雨”之典出处。
2 江水深:指长江流经巫峡时水势湍急、深不可测,象征情感或历史的深远。
3 襄王:即楚襄王,战国时楚国君主,此处代指《高唐赋》中与神女相会的君王形象,实为文学虚构人物。
4 此地:指神女峰所在的巫山地区,也是楚文化与巴蜀文化交汇之地。
5 几沉吟:多次徘徊思索,既可理解为襄王对神女的思念,也可引申为后人面对历史遗迹时的感慨。
6 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,四川新都人,正德六年状元,后因“大礼议”事件被贬云南永昌卫,在滇三十余年,博学多才,尤工诗词。
7 《蜀中竹枝词》:一组描写四川风土人情、山川景物的民歌体诗歌,继承唐代刘禹锡《竹枝词》传统,融合地方特色与个人情怀。
8 竹枝词:原为巴渝一带民间歌谣,后发展为文人仿作的七言绝句体,多咏地方风物、男女情思。
9 沉吟:低声吟咏,反复思索,含有惆怅、追忆之意。
10 明 ● 词:此处标注有误,应为“明 · 诗”,因本作为七言绝句,属诗歌而非词体。
以上为【蜀中竹枝词】的注释。
评析
此诗为杨慎所作《蜀中竹枝词》之一,借巴蜀地区特有的山水传说抒发历史兴亡与人生感慨。诗以“神女峰”与“襄王”典故切入,将自然景观与楚辞中的神话意象结合,语短情长,含蓄深远。表面写景怀古,实则寄寓了诗人贬谪西南后的孤寂心境与对往昔荣华的追思。全诗语言简练,意境空灵,体现了杨慎晚年诗风由雄健转向沉郁清婉的特点。
以上为【蜀中竹枝词】的评析。
赏析
本诗以极简笔墨勾勒出一幅苍茫的历史画卷。首句“神女峰前江水深”写景起兴,以“神女峰”点明地理与文化坐标,其背后承载着自宋玉以来绵延千年的浪漫想象。“江水深”不仅状写自然之险峻,更隐喻历史与情感的深邃难测。次句“襄王此地几沉吟”转入怀古,用“襄王”这一文学符号唤起对往昔梦幻情境的记忆。“几沉吟”三字意味深长,既像是说襄王当年对神女的眷恋徘徊,又像是诗人自身在贬谪途中面对江山胜迹时的低回叹息。全诗虚实相生,将神话、历史与个人命运交织,展现出杨慎作为一代才子在逆境中仍不失风雅的情怀。形式上采用竹枝词体,语言通俗而意境高远,体现了文人化民歌的独特魅力。
以上为【蜀中竹枝词】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵以博洽领袖词林,其在滇南所作,多凄婉缠绵,寄托遥深。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“杨用修久戍南荒,诗益工,如‘神女峰前江水深’之作,风韵不减刘郎。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎记诵之博,几于囊括古今,其诗虽间涉纤巧,然才情富赡,足称巨手。”
4 《艺苑卮言》(王世贞):“杨升庵如豪贵子弟,困顿边陲,犹带金玉气,其《竹枝》诸作,虽拟古而不失本色。”
5 《蜀中广记》(曹学佺):“杨太史谪滇时,每过巴蜀山水,辄有题咏,其《蜀中竹枝词》数章,皆含蓄有味,非徒摹形写景者比。”
以上为【蜀中竹枝词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议