翻译
晚风轻拂,月色明亮,我乘着一叶小舟在半夜里顺流而行。
听到远处传来鸡鸣声,便向前方询问路程,得知已经接近九江城了。
以上为【夜行安庆】的翻译。
注释
1. 夜行安庆:诗题,表明此诗作于夜间途经安庆地区之时。
2. 杨慎:字用修,号升庵,明代著名文学家,正德六年状元,因“大礼议”事件被贬云南,终身未返。
3. 明:此处指月亮明亮。
4. 扁舟:小船,常用来表达漂泊、孤寂之意。
5. 半夜行:在深夜时分航行,暗示旅途艰辛或心绪难宁。
6. 鸡鸣:鸡叫,通常发生在黎明前,象征天将破晓。
7. 问前路:向人打听前方的路程,反映旅途中的不确定性。
8. 巳近:已经接近。“巳”通“已”,表示完成或达到某种程度。
9. 九江城:今江西省九江市,长江沿岸重要城市,明代为交通要道。
10. 安庆:今安徽省安庆市,位于长江北岸,明代属南直隶,为江防重镇。
以上为【夜行安庆】的注释。
评析
这首《夜行安庆》是明代诗人杨慎所作的一首五言绝句,语言简练,意境清幽,描绘了诗人夜间行舟于江上的情景。全诗以“风顺”“月明”开篇,营造出宁静畅达的氛围;“扁舟半夜行”点出行程的孤寂与诗意。后两句通过“鸡鸣问路”的细节,巧妙传达出旅途将尽、黎明将至的期待感。“巳近九江城”一句收束自然,既交代了地理位置,又暗含行程告一段落的欣慰。整首诗虽短,却情景交融,富有画面感和时间流动感,体现了明代文人诗中常见的清远之致。
以上为【夜行安庆】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅江上夜行图。首句“风顺月仍明”写自然环境,风顺则舟行轻快,月明则视野清晰,奠定了全诗平和舒展的基调。次句“扁舟半夜行”转入人事描写,一个“半”字既点明时间,又隐含孤寂之感——众人安寝之时,诗人独行江上,或因公务,或因贬谪,自有难言之情蕴藏其中。第三句“鸡鸣问前路”是全诗转折,由静转动,由景入情。鸡鸣意味着黎明将近,诗人急于确认行程进度,透露出对目的地的关切。末句“巳近九江城”如释重负,语气平静却蕴含欣喜。全诗四句皆为白描,不见雕饰,却层次分明,动静结合,时空推移自然流畅。尤其“问前路”三字,把旅人心理刻画得细腻真实。此诗可视为杨慎贬谪途中所作,其表面写景,实则寄寓羁旅之思与人生漂泊之叹,风格冲淡而意味悠长。
以上为【夜行安庆】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博雅宏通,才情绝世,其诗始学六朝,晚参盛唐,然多迁谪哀怨之音。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵诗以才藻胜,间有率意处,然如《夜行安庆》等作,清淡有致,得唐人三昧。”
3. 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修诗如锦缆牙樯,炫目一时,而风浪一动,不免倾覆。惟五言短章,时见真趣。”
4. 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵谪滇以后,诗益清峻,往往于行旅间抒写性灵,《夜行》诸作,皆不假雕饰而自工。”
以上为【夜行安庆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议