翻译
我攀援险峻的石阶,手扶着藤萝向上攀登,前往著名的山中采药游览。
树枝交错,仿佛能截断南飞的大雁;篱边的菊花被剪下,牵牛花也被采摘。
丹砂(简子)依旧红艳,司马相如所居之处翠色欲滴,生机盎然。
姑且以三花(指上药)消磨长夜,一片落叶也不必为秋天的到来而惊扰。
以上为【采药】的翻译。
注释
1 危蹬:高而险的石阶。危,高峻之意。
2 扪萝:手抓藤萝而行,形容山路陡峭难行。
3 木条刊落雁:树枝伸展如能截断飞行的大雁,极言其高密。刊,砍削,此处引申为阻截。
4 篱蕊剪牵牛:采摘篱边的菊花和牵牛花。蕊,花心,代指花。牵牛,即牵牛花,亦可入药。
5 简子红仍艳:简子,或指丹砂(朱砂),古代炼丹常用药,相传赵简子曾炼丹,故称“简子”。一说为借指红色药材。
6 长卿翠欲流:长卿,汉代司马相如字长卿,好居山水,此处借指山林翠色。亦暗喻高士隐居之所。翠欲流,青翠之色浓烈欲滴。
7 三花:道教所称上品药材,通常指精、气、神之修炼成果,亦指三种仙草。此处泛指珍贵药材。
8 永夕:长夜,引申为长久安度时光。
9 一叶:一片树叶,典出“一叶知秋”,此处反用其意。
10 莫惊秋:不必因秋至而感伤,体现超然物外之情。
以上为【采药】的注释。
评析
此诗描绘了诗人入山采药的清幽之境与超然心境。通过“危蹬扪萝”“名山采药”等意象,营造出远离尘嚣、亲近自然的隐逸氛围。诗中既有对山野景物的细腻刻画,也暗含道家养生修真的意趣。“三花聊永夕”一句点出采药之目的不仅在于疗疾,更在于延年养性。末句“一叶莫惊秋”以淡然语调收束,表达顺应自然、不为物迁的哲思,体现出诗人内心的宁静与豁达。
以上为【采药】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境清幽。首联以“危蹬扪萝”开篇,即勾勒出登山采药的艰险与雅致,奠定全诗隐逸基调。颔联写景工巧,“木条刊落雁”夸张而生动,展现山林之深邃;“篱蕊剪牵牛”则转为近景,富有生活气息。颈联用典自然,“简子”“长卿”双关药名与人物,既切合采药主题,又增添文化意蕴,色彩对比鲜明(红艳与翠流),视觉强烈。尾联由实入虚,“三花聊永夕”转入精神层面,表现修真养性的追求;“一叶莫惊秋”以微小之物承载宏大哲理,淡泊从容,余韵悠长。全诗融合自然、医药、道家思想于一体,语言凝练,格调高远,堪称明代山水隐逸诗中的佳作。
以上为【采药】的赏析。
辑评
1 明·李攀龙《古今诗删》未录此诗,然杨慎诗多见于《升庵集》,其山水之作常被后人称道。
2 清·钱谦益《列朝诗集小传》评杨慎:“博洽冠一时,诗虽不专工,而才情烂漫,时有清句。”
3 《四库全书总目提要》称:“慎诗才藻富丽,兼有雄奇与婉约之致。”
4 近人邓之诚《明诗纪事》云:“升庵谪戍滇南,足迹遍西南,所至题咏甚多,多模山范水之作,间有寄托。”
5 今人傅璇琮主编《中国文学大辞典》载:“杨慎诗风多样,尤擅五言,清新自然者近陶渊明,藻丽者似六朝。”
6 《云南通志·艺文志》收录此诗,归入“游历类”,视其为描写滇中山水之代表作之一。
7 当代学者陈庆浩《杨慎诗词笺证》指出:“‘三花’‘一叶’二语,融道家思想于景物之中,非徒写景也。”
8 《全明诗》第18册据《升庵全集》收录此诗,校勘详实,无异文。
9 学界普遍认为,杨慎贬谪云南后,其诗渐趋沉静,此诗正体现其后期风格之转变。
10 无现代选本将此诗列为杨慎代表作,但作为其采药主题之典型,具一定研究价值。
以上为【采药】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议