翻译
醉眼朦胧中似有云影浮动,又仿佛醒时细雨飘洒,楚地的梦境时常来去无定。疲倦的蜜蜂刚刚停在梨花上,却被花香撩拨,再度游荡。我的思绪也如这蜂一般,重又陷入一段相思之中。冷寂的水波上,落叶如舞动的愁红,目送那人划着双桨远去。
我默默凝神追想:情意与天涯共染秋色之黯淡,朱红的桥头锁住了幽深的小巷。相聚稀少,一旦轻易分别,顿时满心惆怅。从此后那幽僻小径再无人来访,唯见西风中斜照残阳,半边楼台如女子只施一半妆容,凄清寂寞。
以上为【解蹀躞 · 夷则商】的翻译。
注释
1 醉云又兼醒雨:醉中所见如云影浮动,清醒时又似细雨纷飞,形容神思恍惚、亦梦亦真的状态。
2 楚梦:典出楚襄王梦会巫山神女事,此处借指短暂而美好的欢会或梦境。
3 倦蜂刚著梨花、惹游荡:疲倦的蜜蜂刚停在梨花上,又被花香吸引继续飞舞,喻心绪不定,难以安宁。
4 还作一段相思:重新陷入相思之情。
5 冷波叶舞愁红:寒凉的水波上,红叶翻飞如舞,象征离愁别恨。
6 送人双桨:目送恋人乘舟离去。
7 暗凝想:默默沉思。
8 情共天涯秋黯:情感随天涯秋色一同黯淡,极言愁绪之广远。
9 朱桥锁深巷:红色的桥封锁了幽深的小巷,暗示重逢无望,旧地难寻。
10 会稀投得轻分、顿惆怅:相见本就稀少,却轻易分离,令人顿时惆怅。
11 此去幽曲谁来:从此那幽深曲折的小路再无人迹,喻恋人离去后环境的冷清。
12 可怜残照西风,半妆楼上:夕阳斜照,西风萧瑟,楼阁半明半暗,如同女子只施半面妆容,形容凄凉孤寂之景。
以上为【解蹀躞 · 夷则商】的注释。
评析
《解蹀躞·醉云又兼醒雨》是南宋词人吴文英创作的一首婉约词,属“夷则商”宫调,音律哀婉。全词以梦为引,写离别后的思念与孤寂,情感细腻缠绵,意象迷离惝恍。词人将主观情思与客观景物交融,通过“楚梦”“倦蜂”“冷波”“残照”等意象构建出一个既真实又虚幻的情感空间。结构上由梦境转入现实,再由现实回溯内心,层层递进,表现出深沉的相思之苦与人生聚散无常的无奈。语言精工密丽,音节顿挫有致,典型体现吴文英“密丽深曲”的词风。
以上为【解蹀躞 · 夷则商】的评析。
赏析
此词以“醉云又兼醒雨”开篇,即营造出一种迷离恍惚的意境,将读者引入梦境与现实交织的心理空间。词人以“楚梦”点出往昔欢会之短暂虚幻,继而以“倦蜂”自比,蜂本已倦,却仍被梨花所“惹”,正如同自己虽身心俱疲,却仍无法摆脱相思之扰。此比喻新颖而贴切,赋予抽象情感以生动形象。
“冷波叶舞愁红,送人双桨”一句,融情入景,红叶随波翻舞,如愁绪纷飞,而“双桨”远去,则是离别的具象化表达,画面感极强。下片转入内心独白,“情共天涯秋黯”将个人情感扩大至天地之间,使秋色与离愁同频共振。“朱桥锁深巷”极具象征意味,桥未毁、巷仍在,却因人事变迁而形同封闭,传达出重逢无期的绝望。
结尾“可怜残照西风,半妆楼上”尤为动人。以“半妆”拟楼,既写出日影偏斜之景,又暗喻美人迟暮、情缘中断之意,语尽而意无穷。整首词结构缜密,意象密集而不滞涩,情感层层推进,体现了吴文英作为“词中李商隐”的艺术高度。
以上为【解蹀躞 · 夷则商】的赏析。
辑评
1 清代戈载《宋七家词选》:“梦窗词以绵丽胜,其精警处足夺温韦之席。”
2 周济《介存斋论词杂著》:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,返南宋之清泚,为北宋之秾挚。”
3 况周颐《蕙风词话》:“梦窗密处,能令无数丽字,一一生动飞舞,如万花为春。”
4 张炎《词源》:“吴梦窗词如繁弦急管,过于破碎,难得浑成气象。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“梦窗词往往以意象叠合取胜,此词‘半妆楼上’一句,意象奇绝,令人低回不已。”
以上为【解蹀躞 · 夷则商】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议