翻译
清晨的亭台楼阁沐浴在明媚的晨光之中,窗棂间吹散着温暖和煦的微风。
小小的假山刚刚用石头堆砌而成,珍贵的树木正绽放出鲜艳的红花。
柔弱的藤蔓已依附树木向上攀爬,幽静的兰花也渐渐聚集成丛。
我内心的芬芳与美好恰如这景致一般,可惜那心仪的佳人却未能与我同享此刻。
以上为【西亭】的翻译。
注释
1 亭宇:指亭台建筑,此处即西亭。
2 丽朝景:沐浴在清晨美丽的阳光中。丽,附着、映照之意。
3 帘牖(lián yǒu):门窗上的帘子与窗格,泛指居室窗棂。
4 散暄风:吹散着温暖的春风。暄,温暖。
5 小山:人工堆砌的假山或小丘。
6 构石:用石头堆叠建造。
7 珍树:名贵或美丽的树木,可能指开花之树。
8 然红:即“燃红”,形容花朵红艳如火焰。然,通“燃”。
9 弱藤已扶树:柔弱的藤蔓已依附树木生长。扶,依附、攀援。
10 幽兰欲成丛:幽静的兰花逐渐聚集成片。幽兰,象征高洁品格。
11 芳心:美好的内心,亦可指对美的感受或情感寄托。
12 佳人时不同:意中之人未能同时欣赏此景,暗喻知音难遇。
以上为【西亭】的注释。
评析
此诗以“西亭”为题,描绘了一处清晨园林中的清丽景象,借景抒情,表达诗人内心高洁自持的情怀以及知音难遇、佳人不共的淡淡惆怅。全诗语言清新自然,意象细腻工致,体现了韦应物山水田园诗一贯的冲淡平和之风。前四句写景,由宏观到微观,层次分明;后四句转入抒情,托物言志,含蓄深婉。尤其“芳心幸如此,佳人时不同”一句,将主观情感与客观景物交融,形成情景相生的艺术效果,余韵悠长。
以上为【西亭】的评析。
赏析
韦应物作为中唐山水田园诗派的代表人物,其诗风以简淡清雅、意境深远著称。本诗《西亭》虽篇幅短小,却结构谨严,情景交融。开篇“亭宇丽朝景,帘牖散暄风”从大处落笔,勾勒出一幅宁静明朗的晨景图,光线与风感交织,给人以通透舒畅之感。接着“小山初构石,珍树正然红”转入近景,突出人工造景与自然生机的结合,“初构”“正然”二词富有时间动感,展现景物的成长过程。
“弱藤已扶树,幽兰欲成丛”进一步细化植物生态,藤之柔与树之坚、兰之幽与丛之盛,形成对照与呼应,既写实又寓含生命依存与成长的哲思。结尾二句由景入情,“芳心幸如此”是诗人对眼前美景与自身心境的欣慰认同,而“佳人时不同”陡转一笔,流露出孤独与遗憾。这种“美景独赏”的情绪,在韦诗中常见,反映出士人孤高清远却又渴望共鸣的心理状态。
全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,体现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”的艺术追求。
以上为【西亭】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古诗源出陶潜,气貌高古,清韵悠然,足为楷模。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗体》:“韦苏州如园客缫丝,春蚕吐丝,绵绵不绝。”
3 明代高棅《唐诗品汇》:“韦应物古诗纯乎天趣,近体则清远闲旷,自成一家。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》:“苏州五言古,妙在不着力而得之自然,所谓‘风定花犹落’者也。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》:“韦诗多写园亭幽居之趣,触景生情,语浅意深,不必雕饰而自饶韵味。”
以上为【西亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议