翻译
雨后天晴,山色青翠而清冷,晶莹的露珠均匀地点缀在草木之上。水中小洲上,莲花如红颜含恨;河堤边,柳枝低垂如同女子皱起的翠眉。秋蝉已为远行的客人唱尽了送别之曲,大雁也应时节辞别旧日主人南飞。苍蝇蚊虫渐渐销声匿迹,到了傍晚时分,唯有诗人自己与孤影相伴,默默亲近。
以上为【秋霁后】的翻译。
注释
1 霁:雨雪停止,天气放晴。秋霁指秋雨过后天晴。
2 净碧:清澈青翠的山色。
3 圆明:形容露珠圆润晶莹,闪烁明亮。
4 渚莲:水中小洲上的莲花。
5 丹脸:红艳的花面,比喻莲花颜色如女子面容。
6 翠眉颦:翠绿的柳叶如女子皱起的眉毛,形容柳条低垂之态。
7 蝉已送行客:秋蝉鸣叫,古有“蝉噪林逾静”之说,此处暗示离别之情。
8 雁应辞主人:大雁秋季南飞,离开旧地,象征离群与迁徙。
9 蝇蚊渐无况:苍蝇蚊子逐渐消失,指天气转凉,虫类活动减少。
10 自相亲:唯有自己与自己相伴,表达孤独寂寞之情。
以上为【秋霁后】的注释。
评析
《秋霁后》是晚唐诗人罗隐创作的一首五言律诗,描绘秋雨初歇后的自然景象,借景抒情,表达诗人内心的孤寂与落寞。全诗以细腻的笔触勾勒出秋日清冷之境,通过拟人化的手法赋予自然景物以情感,如“丹脸恨”“翠眉颦”,使景物充满哀怨之意。尾联由外物转向内心,以“蝇蚊渐无况”反衬人世的冷清,最终归于“日晚自相亲”的孤独自守,透露出诗人仕途失意、知音难觅的深沉感慨。语言凝练,意境深远,体现了罗隐诗风中一贯的沉郁与讽喻色彩。
以上为【秋霁后】的评析。
赏析
此诗以“秋霁后”为题,紧扣雨后初秋的特定时刻,营造出清冷寂寥的氛围。首联写远景与整体环境,“净碧山光冷”突出山色的澄澈与寒意,“圆明露点匀”则细致描绘露珠分布之均匀,展现雨后清晨的宁静之美。颔联运用拟人手法,“丹脸恨”“翠眉颦”将莲与柳人格化,赋予其哀愁情绪,实为诗人内心情感之外化。颈联转写动物动态,蝉鸣雁飞皆含离别之意,进一步渲染萧瑟气氛。尾联尤为精妙,表面写蝇蚊消退、夜幕降临,实则以“日渐稀少的烦扰”反衬“愈发浓重的孤独”,最终“自相亲”三字戛然而止,余韵悠长,令人回味无穷。全诗情景交融,结构严谨,是罗隐写景抒怀中的佳作。
以上为【秋霁后】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编注重格调,或因此诗风格近俚而未收。
2 《全唐诗》卷六百六十七收录此诗,题为《秋霁后》,作者署罗隐。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非罗隐最著名篇章。
4 近现代学者李庆甲《瀛奎律髓汇评》未见对此诗直接评论。
5 当代《罗隐集校注》(雍文华校辑)收录此诗,并注释其语义与背景,认为体现罗隐晚年心境之孤寂。
6 《唐五代诗鉴赏辞典》未见专文赏析此诗。
7 《中国历代文学作品选》未收录此篇。
8 学术论文中偶有引用此诗以说明罗隐写景诗中的情感投射,但无系统性研究。
9 《汉语大词典》引“圆明”条目时未以此诗为例证。
10 目前公开出版的权威评点资料中,尚无名家对此诗的直接点评文字流传。
以上为【秋霁后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议