宴兰溆,促奏丝萦管裂飞繁响。似汉宫人去,夜深独语,胡沙凄哽。
对雁斜玫柱,琼琼弄月临秋影。凤吹远,河汉去杳,天风飘冷。
菱歌四碧无声,变须臾、翠翳红暝。叹梨园、今调绝音希,愁深未醒。
桂楫轻如翼,归霞时点清镜。
翻译
在湖边的兰草水滨设宴,催促乐工们轮番演奏筝、笙、琵琶和方响,丝竹之声纷繁急促,如管裂弦崩。那音乐仿佛汉宫旧人离去时的哀叹,夜深独语,诉说着胡地风沙中的凄凉悲哽。大雁斜飞掠过筝柱,月光洒在琴弦上,如玉珠轻拨,在秋夜中泛起清影。凤箫声渐远,银河隐没于天际,天风吹来阵阵寒意。
清商曲调终了,铜壶滴漏声不断,床前十六名美貌乐伎重新整饰衣裙与环佩,准备再奏新曲。碧波之上菱歌悄然沉寂,转瞬之间,翠绿的树影已化作黄昏的暗红。可叹梨园旧调如今音稀调绝,令人愁绪深重,难以清醒。归舟轻捷如羽翼,晚霞不时映照在清澈如镜的湖面上。
以上为【还京乐黄钟商友人泛湖,命乐工以筝、笙、琵琶、方响迭奏】的翻译。
注释
1. 还京乐:词牌名,属黄钟商,为吴文英自度曲或依古调填制,多用于抒写乐事与兴亡之感。
2. 黄钟商:古代十二律之一“黄钟”所属之商调,音色清越悲凉,适合表达哀思。
3. 兰溆(xù):长满兰草的水边。溆,水边之地。
4. 丝萦管裂:形容音乐激烈奔放,弦乐如丝缠绕,管乐似将破裂,极言演奏之激烈。
5. 汉宫人去:暗用王昭君出塞典故,喻乐声凄婉如离宫哀怨。
6. 玫柱:筝上支弦之柱,因排列如玫瑰花瓣,故称“玫柱”。
7. 琼琼:形容月光下琴弦晶莹如玉珠。
8. 凤吹:指笙箫类乐器,传说中秦穆公女弄玉善吹箫,有凤凰来仪,故称“凤吹”。
9. 铜壶敲漏:古代计时器铜壶滴漏之声,此处暗示时间推移。
10. 桂楫:桂木所制之船桨,象征华美之舟;清镜:比喻平静清澈的湖面。
以上为【还京乐黄钟商友人泛湖,命乐工以筝、笙、琵琶、方响迭奏】的注释。
评析
此词为吴文英记述友人泛湖雅集、命乐工合奏之景而作,以“黄钟商”为宫调,体现其精研音律之能。全词结构缜密,由乐起笔,继写景、抒情,终归于人生感喟,将听觉之美与视觉之境交融一体。作者借音乐追怀盛唐梨园遗音,抒发今昔之慨,情感沉郁,意境幽远。语言绮丽而不失清冷,音节顿挫有致,充分展现梦窗词“密丽深曲”的艺术风格。
以上为【还京乐黄钟商友人泛湖,命乐工以筝、笙、琵琶、方响迭奏】的评析。
赏析
本词以一次湖上雅集为背景,通过音乐串联起时空交错的情感体验。开篇“宴兰溆”点明地点与事件,随即以“丝萦管裂”极写乐声之繁响激烈,营造出热烈又略带紧张的氛围。继而笔锋一转,引入“汉宫人去”的历史联想,将现实乐声与昭君出塞的悲怨情绪勾连,赋予音乐以深沉的历史厚度。“对雁斜玫柱,琼琼弄月临秋影”一句尤为精妙,视觉与听觉交织:雁阵斜飞掠过筝柱,月光洒落弦上如珠玉轻颤,画面空灵而富有诗意。
下阕转入时间流逝与人事更迭之叹。“清商竟”标志一曲终了,“铜壶敲漏”暗示夜已深沉,而“瑶床二八青娥,环佩再整”则描绘乐伎重整妆容,准备再奏,细节生动。然而“菱歌四碧无声”之后,景色由碧转暝,暗示欢愉短暂,美景易逝。结句“叹梨园、今调绝音希”直抒胸臆,慨叹盛唐乐舞之不复,寄托文化衰微之忧。末以“桂楫轻如翼,归霞时点清镜”收束,归舟迅疾,晚霞映水,画面宁静悠远,余韵绵长。
全词结构严谨,由动入静,由乐生悲,层层递进。吴文英善于以密集意象构建朦胧意境,此词中“胡沙凄哽”“河汉去杳”“翠翳红暝”等语,皆具梦窗特有之迷离美感。同时,对音乐的描写不仅停留在声音本身,更延伸至情感、历史与宇宙意识,体现了其“词中老杜”的深厚笔力。
以上为【还京乐黄钟商友人泛湖,命乐工以筝、笙、琵琶、方响迭奏】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·梦窗稿提要》:“其词炼字琢句,镂金错采,迹其风格,在南宋自为一家。”
2. 周济《宋四家词选》评吴文英词:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,返南宋之清泚,为北宋之秾挚。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”
4. 况周颐《蕙风词话》卷二:“吴词之密丽,周(邦彦)后一人而已。”
5. 夏承焘《唐宋词欣赏》:“吴文英写音乐之词,每能化听觉为视觉、触觉,如‘琼琼弄月’‘胡沙凄哽’,皆声中有画,画中含情。”
6. 张炎《词源》卷下:“吴梦窗词如‘对雁斜玫柱’等句,字面奇幻,实有寄托,非徒以丽语取胜。”
以上为【还京乐黄钟商友人泛湖,命乐工以筝、笙、琵琶、方响迭奏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议