翻译
山色牵动心绪,令人肝肠为之回转,将要归去时仍整日凝望不倦。
村人肩扛着竹轿,野地里坐着白发的官员。
黄莺啼鸣声正短促婉转,花朵初开细碎繁密。
琉璃般的光影仿佛可以捧在手中,琴瑟之声充满欢愉。
翠绿的音韵如仙子般柔美飘渺,山间涟漪无端生起。
在洞庭秋色中修养身心,空旷之中回响如虚空中吹奏弹拨之声。
以上为【尧歌】的翻译。
注释
1 山色挽心肝:山景动人情思,令人心神牵绕。“挽”字极言其吸引力之强。
2 将归尽日看:即将离去却终日凝望,表现留恋不舍之情。
3 村肩篮舆子:村民肩抬竹轿(篮舆),指代乡野出行情景。
4 野坐白发官:白发官员在野外闲坐,或为诗人自指,亦或泛指退隐之士。
5 莺弄方短短:黄莺初啼,声音短促悦耳。“短短”形容鸣声断续娇嫩。
6 花明碎攒攒:花儿初绽,明亮细碎,簇拥成团。“攒攒”状其密集之态。
7 琉璃堆可掬:比喻山光水色晶莹剔透,仿佛可用手捧起。
8 琴瑟饶多欢:自然之声如同琴瑟合奏,充满欢乐之意。
9 翠韵仙窈窕:青翠之景如仙子般姿态柔美,“韵”兼指声与色之美。
10 岚漪出无端:山间雾气与水波相映,自然生发,毫无缘由,显天地自发之妙。
以上为【尧歌】的注释。
评析
此诗为孟郊所作,题名“尧歌”颇显古意,或寓有对上古圣王尧之德政的追慕之情。全诗以山水自然为背景,融合感官体验与心灵感悟,表现出诗人对自然之美的深切体察和精神寄托。诗中意象丰富,语言奇峭而工致,既有细致入微的景物描写,又有超然物外的哲思流露。通过“山色挽心肝”等句,可见其情感之深挚;而“响答虚吹弹”则透出空灵玄远之意境。整体风格兼具苦吟之精炼与道家式的清逸,体现了孟郊晚年诗风由峻刻向圆融过渡的可能趋向。
以上为【尧歌】的评析。
赏析
本诗结构上由近及远、由实入虚,先写眼前人事——村夫负舆、老官野坐,再转入自然之声色——莺语、花影、光影、乐音,最终升华为一种与天地共鸣的精神境界。首句“山色挽心肝”极具张力,以强烈主观感受开篇,奠定全诗深情基调。中间数联对仗工巧,视听交融,“短短”“攒攒”叠字运用增强节奏感与形象性。末二句“养馆洞庭秋,响答虚吹弹”意境空灵,似受庄子“天籁”思想影响,将自然之声视为宇宙内在律动的回应。全诗虽无明显叙事线索,但情绪脉络清晰:从眷恋山水,到沉浸美景,再到物我两忘,完成一次心灵的净化与升华。孟郊素以“苦吟”著称,此诗却少见悲苦之气,反呈清丽悠远之趣,或为其晚年心境趋于平和之体现。
以上为【尧歌】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百七十四收录此诗,题作《尧歌》,未附评语。
2 宋代《文苑英华》未见收录。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4 《四库全书总目提要·集部·别集类》提及孟郊诗风“务求深刻,务避凡近”,可与此诗语言奇崛相印证。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
6 当代《孟郊诗集校注》(华忱之校订)对此诗有简要注释,认为“或为游历洞庭时作,托兴高远”。
7 《汉语大词典》引“篮舆”条释为古代竹制轿子,佐证第三句用词之确。
8 《唐五代文学编年史》未明确记载此诗创作时间。
9 学术论文中鲜有专论此诗者,多将其列为孟郊非代表作之一。
10 《中国古典文学丛书》版《孟郊诗集》收录此诗,注者认为“‘尧歌’或寓理想政治之思,借山水以抒怀”。
以上为【尧歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议