翻译
万物皆有本性,各自秉承天地的和谐之气而生。
蚕与你(蜘蛛)的身体同为生灵,可你的品性为何如此乖戾?
蚕不为自己谋利,你却也不为他人着想。
蚕吐丝织成衣裳以济世人,你吐丝却结成罗网以害众生。
你对万物几乎毫无益处,伤害生灵的日子却日益增多。
众多小虫虽对你极为痛恨,又能把你怎么样呢?
以上为【蜘蛛讽】的翻译。
注释
1. 万类:指宇宙间的一切生物。
2. 禀天和:禀承天地自然的和谐之气。
3. 蚕身与汝身:蚕和你(蜘蛛)都是有生命的躯体。
4. 何太讹:为什么如此荒谬、悖理。讹,错误、乖戾。
5. 不为佗(tuō):“佗”通“他”,即他人。意为不为他人考虑。
6. 汝丝为网罗:你吐的丝用来织成捕虫的网。
7. 济物:对万物有所帮助。
8. 害物日已多:伤害生灵的行为日渐增多。
9. 百虫:泛指被蜘蛛捕食的小虫。
10. 其将奈尔何:它们又能把你怎么样呢?表达无奈与愤慨。
以上为【蜘蛛讽】的注释。
评析
《蜘蛛讽》是唐代诗人孟郊创作的一首寓言讽刺诗。全诗借蜘蛛与蚕的对比,揭示了两种截然不同的生命价值取向:蚕无私奉献,丝以为人制衣;蜘蛛则结网捕虫,以私利为先。诗人通过对蜘蛛行为的批判,表达了对自私自利、损人利己之徒的厌恶,同时颂扬了默默奉献的精神。此诗语言简练,寓意深刻,体现了孟郊一贯冷峻犀利的诗风和强烈的道德关怀。
以上为【蜘蛛讽】的评析。
赏析
本诗采用拟人与对比手法,将蜘蛛与蚕并置,形成鲜明对照。蚕象征无私奉献者,其丝用于制衣,惠及人类,自身却不求回报;蜘蛛则象征自私贪婪者,结网只为捕食,损他利己。诗人以“各各禀天和”开篇,强调万物本具天然和谐之性,反衬蜘蛛行为之“讹”,凸显其违背天道。后四句层层递进,从“济物无功”到“害物日多”,直指其恶果,最终以百虫“切恨”却“奈尔何”作结,流露出对弱者无力反抗强暴的深切同情与社会现实的批判。全诗短小精悍,义正词严,充分展现了孟郊诗歌“苦吟”之外的锋芒与社会洞察力。
以上为【蜘蛛讽】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百七十四收录此诗,题为《蜘蛛讽》,列为孟郊杂体讽喻之作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评孟郊诗时指出:“东野诗多寒苦语,然有气骨,如《择交》《审交》《蛛丝》之类,皆寓箴规。”此处“蛛丝”或即指此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》称:“孟东野诗以刻琢胜,此作借物寓意,语似平易而意极深刻。以蚕之利人,反形蜘蛛之害物,仁暴分明,足为世戒。”
4. 当代学者霍松林《历代好诗诠评》评曰:“此诗托物讽世,通过蜘蛛与蚕的对比,鞭挞损人利己之徒,赞扬无私奉献精神,具有深刻的道德启示意义。”
以上为【蜘蛛讽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议