翻译
胡地的寒风吹打着秦地的树木,我在风中悲伤哭泣。家家户户的朱红大门敞开,我却无法进入。长安城纵横交错的十二条大街上,连飞鸟都急着投向树枝栖身;那高高的楼阁中是谁家?笙箫管乐正喧闹不息。
以上为【横吹曲辞长安道】的翻译。
注释
1 横吹曲辞:乐府曲名,原为军中马上所奏之曲,多描写边塞征战、行役愁苦。
2 长安道:汉乐府旧题,属《横吹曲辞》,内容多写长安道上的繁华或仕途艰难。
3 胡风:来自北方胡地的寒风,象征边地的荒凉与侵袭感。
4 秦树:指关中(秦地)的树木,代指长安一带的景物。
5 贱子:诗人自谦之称,意为卑微之人。
6 朱门:红漆大门,古代贵族宅第的标志,代指权贵之家。
7 十二衢:形容长安城街道纵横交错,极言道路之多,实指京城的繁华与复杂。
8 投树鸟亦急:连飞鸟都急于寻找栖身之树,比喻人人皆有所归,唯独自己无所依托。
9 高阁:高楼华屋,指富贵人家的居所。
10 笙簧:泛指乐器,此处代指贵族家中宴乐之声,喧吸形容音乐喧闹不断。
以上为【横吹曲辞长安道】的注释。
评析
这首《横吹曲辞·长安道》是唐代诗人孟郊所作,借古乐府旧题抒写个人在长安的困顿与悲凉。诗以“胡风”起笔,渲染出边塞般的萧瑟氛围,映衬自身漂泊无依之感。通过对比朱门大户的繁华喧闹与自己不得其门而入的窘迫,深刻揭示了社会阶层的隔阂与寒士的辛酸。全诗语言简练,意象鲜明,情感沉郁,在乐府体中展现出强烈的现实批判意味。
以上为【横吹曲辞长安道】的评析。
赏析
本诗沿用乐府旧题,却注入深沉的个人体验与社会观察。首句“胡风激秦树”即营造出苍凉意境,“激”字既写风势之烈,也暗喻外力对内心的冲击。次句“贱子风中泣”直抒胸臆,将个体的渺小与无助推至前台。三、四句写“朱门开”而“不可入”,形成强烈反差——门虽开,却非为寒士而开,讽刺意味深长。五、六句以“十二衢”与“投树鸟”对照,进一步强化“众人皆有所归,唯我独彷徨”的孤独感。结尾两句写高阁中的笙歌喧哗,以乐景写哀情,愈显诗人处境之凄清。全诗结构紧凑,意象层层递进,情感由外景而内情,由自然而人事,最终聚焦于社会不公的无声控诉,体现了孟郊诗歌“苦吟”之外的深刻社会关怀。
以上为【横吹曲辞长安道】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗于卷三百七十四,题为《横吹曲辞·长安道》,列为孟郊乐府之作。
2 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代高棅所编重格调,或以此诗风格过苦而不取。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但在评孟郊诗时称其“务穷幽怪,亦有伤于刻露者”,可间接反映对此类诗风的态度。
4 近人闻一多《唐诗杂论》指出:“孟郊之诗,如寒泉漱石,冷峻中见真性情。”此评可用于理解本诗冷寂背后的深情。
5 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》虽未专条解析此诗,但其论孟郊乐府时强调“多写寒士失意之悲”,与此诗主题契合。
6 《乐府诗集》卷二十五收《长安道》数家之作,曹毗、梁简文帝等皆写繁华,孟郊反其意而用之,凸显批判意识。
7 当代学者袁行霈主编《中国文学史》评孟郊诗风“以苦吟著称,多抒发穷愁孤苦之情”,此诗正是典型例证。
8 《汉语大词典》引“朱门酒肉臭,路有冻死骨”以释社会对立,与此诗“朱门开”“不可入”有异曲同工之妙。
9 孟郊集中乐府诗多具讽喻性,《长安道》承汉魏乐府精神,体现“感于哀乐,缘事而发”的传统。
10 此诗未见于宋代诗话广泛征引,可能因孟郊在唐宋之际评价起伏较大,至清代以后方受更多重视。
以上为【横吹曲辞长安道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议