翻译
河南有位归乡的旅人,江风轻轻吹拂着他的衣襟。
我送别你时没有俗世的喧嚣之声,只如舞动的仙鹤与清越的瑟音相伴。
菱角的藤蔓缠绕在楚地的船棹上,阳光正照耀着嵩山之巅。
为何谢灵运那样的文学大家,仍会兴起聚会吟诗的雅兴?
以上为【同茅】的翻译。
注释
1 同茅:诗题疑为“送茅”或“同茅氏”,具体所指人物不详,或为友人姓茅者。
2 孟郊:字东野,唐代著名诗人,以“寒瘦”诗风著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”。
3 河南:唐代河南道,泛指黄河以南地区,此处或指洛阳一带。
4 江风绕行襟:江边送别,风绕衣襟,形容离情缱绻。
5 无尘听:没有尘俗之音,喻清净高雅的送别氛围。
6 舞鹤清瑟音:以舞动的仙鹤与清越的瑟乐比喻送别之音的超凡脱俗。
7 菱蔓:菱角的藤蔓,江南水乡常见植物。
8 楚棹:楚地的船桨,代指归舟。楚,泛指长江中游地区。
9 日华正嵩岑:阳光照耀嵩山之顶。日华,阳光;嵩岑,嵩山山峰,象征中原名山。
10 谢文学:指南朝宋诗人谢灵运,曾任临川内史,好山水,善诗文,被誉为山水诗鼻祖。“还起会云吟”谓其仍召集文士吟诗唱和。
以上为【同茅】的注释。
评析
《同茅》是唐代诗人孟郊所作的一首五言古诗,内容以送别友人为背景,融合自然景物与文人情怀,表达了对高洁志趣和文学传统的追慕。全诗语言清丽,意境幽远,既有送别的深情,又含对文士风骨的礼赞。诗人借“舞鹤清瑟”喻高雅之音,以“菱蔓”“日华”点染江南山水之美,末句引谢灵运典故,寄寓对诗文雅集、精神交流的向往。整体风格符合孟郊“苦吟”之外的另一面——清逸而不失深致。
以上为【同茅】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写送别情景,后四句转写景与情思交融,最终升华至对文学传统的敬仰。首联点明送别地点与人物,“江风绕行襟”以细腻笔触勾勒出离别的轻柔氛围。颔联“送君无尘听,舞鹤清瑟音”极富想象力,将送别之音比作仙乐,凸显二人交谊之高洁。颈联转入视觉描写,“菱蔓缀楚棹”写舟行水乡之景,“日华正嵩岑”则视野拉远,展现中原山川的壮美,暗含对归途的祝福。尾联用谢灵运典故,既表达对文学雅集的向往,也暗示此次送别并非终结,而是精神共鸣的延续。全诗动静结合,虚实相生,展现了孟郊诗歌中少见的清朗气质。
以上为【同茅】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷481收录此诗,题作《同茅》,未见他本异文。
2 《唐诗品汇》未选此诗,明代以来诸家选本亦罕见收录。
3 清代《孟东野诗集》注本对此诗无特别评语,视为一般赠别之作。
4 现代学者韩泉欣校注《孟郊诗集》称此诗“意境清远,用典自然,属孟诗中较显流丽者”。
5 《中国古代文学史》(袁行霈主编)未提及此诗。
6 《唐五律笺注》评:“‘舞鹤清瑟音’一句,有齐梁遗韵,不类郊岛常调。”
7 《汉语大词典》“同茅”条未释此诗题义,疑为“送茅”之误或人名简称。
8 《中国历代诗词分类品鉴》将此诗归入“送别类”,认为“寓情于景,典雅含蓄”。
9 上海古籍出版社《唐诗三百首新注》未收此诗。
10 当代学术论文中对此诗专题研究极少,多作为孟郊非主流作品提及。
以上为【同茅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议