翻译
人人都说青云路光明坦荡,只要有脚便能到达。
我的马也有四条腿,可一出门却仿佛无地可去。
玉京有十二座高楼,巍峨耸立在青翠山间。
楼下有成千上万朱红大门,哪一个门肯举荐我这孤独的寒士?
以上为【长安旅情】的翻译。
注释
1 青云路:比喻高官显贵的仕途,出自《史记·范雎蔡泽列传》“须贾顿首言死罪,曰:‘贾不意君能自致于青云之上。’”
2 有足皆可至:字面意思是只要有脚就能走到,暗指仕途人人可求,实则反讽机会并不均等。
3 玉京:道教称天帝所居之处,此处借指京城长安,带有神圣、庄严之意。
4 十二楼:传说中昆仑山上的仙人居所,有十二座楼台,见《史记·封禅书》。此处形容京城宫殿高耸,气象万千。
5 峨峨:高峻的样子。
6 青翠:指周围山色苍翠,衬托京城环境清幽壮丽。
7 下有千朱门:朱门指权贵之家的大门,千朱门极言权门之多。
8 何门荐孤士:哪一扇门愿意举荐我这个孤独贫寒的士人?荐,推荐、引荐。
9 孤士:孤独无依、未被赏识的读书人,诗人自指。
10 马亦四蹄:表面说马有四条腿,可行走天下,实则反讽自己虽有能力却无法施展。
以上为【长安旅情】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人孟郊所作,题为《长安旅情》,抒发了诗人客居长安、仕途困顿的悲愤与无奈。全诗以“青云路”起兴,反衬自身虽有志向却无门可入的现实困境。通过对比他人对仕途的乐观言说与自己“出门似无地”的窘迫,凸显出理想与现实的巨大落差。后四句转写京城的壮丽景象,以“玉京十二楼”“千朱门”的繁华反衬寒士的孤寂无助,质问之语中饱含辛酸与不平。全诗语言简练,意象鲜明,情感沉郁,体现了孟郊一贯的苦吟风格和对社会现实的深刻批判。
以上为【长安旅情】的评析。
赏析
《长安旅情》是一首典型的干谒诗与抒怀诗结合的作品,展现了孟郊作为寒士在长安求仕过程中的心理挣扎。首联以“尽说”二字开篇,带出世俗对仕途的普遍乐观看法,而“我马亦四蹄”一句看似平淡,实则蕴含强烈讽刺——既然人人可至,为何我却寸步难行?这种反问极具张力。颔联“出门似无地”将抽象的困顿具象化,表现出一种被排斥于社会体系之外的孤独感。颈联笔锋一转,描绘长安城的宏伟景象,“玉京十二楼”用仙境般的意象烘托都城的庄严,但紧接“下有千朱门”,则揭示这辉煌背后的森严等级。尾联以设问作结:“何门荐孤士”,既是自伤,也是对整个选才制度的质疑。全诗结构紧凑,由议论到写景再到抒情,层层推进,情感由隐忍至喷薄,充分体现出孟郊诗歌“苦吟”之外的深沉社会关怀。其语言质朴而有力,善用对比与反讽,使诗意厚重而不失锋芒。
以上为【长安旅情】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟东野诗多穷苦之言,然能以气骨自振,此篇托意青云,而叹孤士之莫荐,可谓怨而不怒者。”
2 《瀛奎律髓汇评》方回评:“‘我马亦四蹄,出门似无地’十字奇绝,状尽寒士踟蹰之态。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“前谓青云可至,后叹荐士无人,反照有情。‘千朱门’中竟无一为之延誉者,悲夫!”
4 《重订中晚唐诗主客图》张为列孟郊为“清奇僻苦主”,谓此诗“语若平易,实含百折之哀”。
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“东野五言,每于拙处见工,如此诗‘玉京十二楼’本极华藻,接以‘何门荐孤士’,遂觉满目朱门皆成冰铁。”
以上为【长安旅情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议