翻译
西街有一处幽静偏僻的地方,正合我懒散的性情。
为了寻访寺庙独自走得很远,借来的书也常常因拖延而送还得晚。
家中贫穷,没有容易办成的事;身体多病,倒反多了清闲时光。
寂寞冷落,有谁来问候?只有您自己才真正了解我。
以上为【酬韩庶子】的翻译。
注释
1 西街:指洛阳西市附近街道,唐代东都洛阳城中有东西两市,为居民聚居地。
2 幽僻处:幽静偏僻之所,暗示远离喧嚣、不慕荣利。
3 懒相宜:指性格懒散疏放,与幽静环境相契合,非贬义,而是自嘲中带超脱。
4 寻寺独行远:独自远行寻访佛寺,或为礼佛,或为散心,体现其孤寂与寻求精神寄托。
5 借书常送迟:借书后未能及时归还,既见其生活无序,亦反映其沉浸读书、不拘小节之态。
6 家贫无易事:家境贫困,凡事艰难,生活中少有顺遂之事。
7 身病足闲时:身体多病,反而因此拥有大量空闲时间,语含无奈与自嘲。
8 寂寞谁相问:孤独冷落,无人过问,凸显世态炎凉与诗人孤立之境。
9 只应君自知:唯有你(韩庶子)真正理解我的处境与心境,表达对友人深切感激。
10 酬:答谢、应和,此为回应韩庶子赠诗之作。
以上为【酬韩庶子】的注释。
评析
此诗为张籍酬答韩庶子之作,通过描写自身居所环境、生活状态与精神处境,表达出诗人贫病交加、孤寂寥落的心境,同时对韩庶子的理解与关怀表示感激。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了中唐时期士人困顿失意的生活实态与重友情、轻名利的价值取向。在平淡叙述中见深情,在孤寂氛围里显知己之珍贵。
以上为【酬韩庶子】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒诗人现实生活图景,从居所写到行为,再写到身心状况,层层递进,最终落在“知己难求”之情上。首联“西街幽僻处,正与懒相宜”,看似平淡,实则透露出诗人避世自守、不趋权贵的态度。“懒”字并非真懒,而是对外界纷扰的疏离与内心宁静的追求。颔联写“寻寺”与“借书”,展现其精神生活:一方面寄情佛理以求慰藉,一方面嗜读成癖却疏于俗务,刻画出一个清贫文人的典型形象。颈联直陈“家贫”“身病”,道尽生存之艰与命运之困,而“无易事”“足闲时”形成强烈对比,令人唏嘘。尾联由外而内,转向情感抒发,“寂寞谁相问”一问,满纸苍凉;唯“君自知”三字作结,如寒夜微火,温暖而珍贵。全诗结构严谨,情感由淡至浓,语言简练而不失厚重,是张籍五律中情真意切的代表作。
以上为【酬韩庶子】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠评:“文昌(张籍)乐府高雅,五言亦清婉可观。此诗质而不俚,困穷之状如见。”
2 《唐音癸签》卷九:“张司业(籍)诗不尚雕饰,率意而成,而情致宛转,尤工于自述穷愁之况。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评曰:“‘身病足闲时’一句,说得极苦,而语极平,此即所谓以淡语写极哀者。”
4 《唐诗别裁集》卷十六:“通体萧散,末二语情谊笃挚,知音之感,溢于言表。”
5 《养一斋诗话》卷三:“文昌五言律,最善写困顿之怀,如‘家贫无易事,身病足闲时’,语若寻常,而酸辛尽露。”
以上为【酬韩庶子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议