翻译
时间慢慢地流逝,各家各户的欢声笑语从四面八方隐隐传来,在石桥上昂首而立的人却恍若置身世外,他凝望着天空,却把一颗明星当作月亮观看了多时。
版本二:
除夕之夜,千家万户传来欢声笑语,时光在笑语中缓缓流逝;而我却在欢乐之外,悄然感知到人生忧患的潜滋暗长。我静静地伫立在市桥之上,无人相识,形单影只,只是长久地凝望着天上那一颗明亮的星星,仿佛它如月亮般皎洁,已看了许久了。
以上为【癸巳除夕偶成】的翻译。
注释
漏(lòu):漏壶,古代计时仪器
迟迟:指时间过得很慢
潜(qián):暗中,悄悄地
物外知:从时间流逝、外物变迁中感觉出来
市桥:指诗人家乡市镇中的桥。江南城镇多傍水为街,市中多桥。
识(shí):认识
1. 癸巳:干支纪年,此处指清乾隆三十八年(公元1773年)。
2. 除夕:农历年的最后一天夜晚,又称“除夜”,象征辞旧迎新。
3. 漏迟迟:漏,古代计时器“铜壶滴漏”;迟迟,缓慢的样子,形容时间在欢声笑语中悄然流逝。
4. 忧患:忧虑与祸患,此处指诗人对人生、命运、社会的深层忧虑。
5. 物外:事物之外,指超脱于世俗欢乐之外的冷静观察与体悟。
6. 悄立:安静地站立,表现出诗人沉默、孤寂的状态。
7. 市桥:集市中的桥梁,是人群往来之地,反衬诗人虽处闹市却无人相识的孤独。
8. 人不识:无人认识自己,暗含怀才不遇、知音难觅的感慨。
9. 一星如月:一颗星星看起来像月亮一样明亮,实则并非月亮,突出其孤高、微弱却引人注目。
10. 看多时:长时间凝望,表现诗人内心的专注、感伤与思绪绵长。
以上为【癸巳除夕偶成】的注释。
评析
《癸巳除夕偶成》是黄景仁在安徽督学朱筠作幕僚时所写的七言绝句,是除夕归乡时有感而发的诗篇。全诗用贴近生活、朴实自然的语言抒发了作者心中对现实的忧虑和感愤。
《癸巳除夕偶成》是清代诗人黄景仁创作的一首五言绝句。此诗以除夕为背景,通过对比万家团圆的喜庆与诗人自身的孤寂,深刻表达了其内心深沉的忧患意识与孤独情怀。诗中“悄立市桥人不识”一句,既写出诗人身份的边缘化,也折射出其精神世界的寂寞与清醒。结尾“一星如月看多时”尤为动人,以微小星辰寄托浩瀚心事,体现出诗人对理想、命运或知己的深切期盼与无望守望。全诗语言简练,意境深远,情感内敛而浓烈,是黄景仁抒发个人孤高悲慨的代表作之一。
以上为【癸巳除夕偶成】的评析。
赏析
这首诗以极简笔法勾勒出一幅“众人皆乐我独忧”的图景。首句“千家笑语漏迟迟”写除夕热闹景象,笑声盈耳,时间似乎也因此变得缓慢,充满温情。然而第二句陡转:“忧患潜从物外知”——诗人在喧嚣之外,敏锐地察觉到隐藏在欢庆背后的忧患。这种“物外知”体现了一种清醒的孤独,是对世情冷暖、人生无常的深刻体认。
后两句转入具体场景:“悄立市桥人不识”,诗人置身于繁华市井,却形同陌路,无人相识,既是现实处境的写照,也是精神孤独的象征。结句“一星如月看多时”意境悠远:那颗被长久凝望的孤星,或许象征理想,或许象征知己,又或许只是诗人自我形象的投射——虽微弱却执着,虽孤独却不肯离去。
全诗无一字直抒胸臆,却字字含情,寓浓情于淡语之中,体现了黄景仁“哀感动人”的诗歌风格,也展现了清代寒士文人在盛世表象下的精神困境。
以上为【癸巳除夕偶成】的赏析。
辑评
1. 张维屏《国朝诗人征略》称黄景仁“诗出于真,每以幽邃之思,写哀艳之情”,此诗正可见其“幽邃”与“哀艳”并存之特色。
2. 钱仲联《清诗纪事》评曰:“黄仲则(景仁)诗多愁苦之音,然非无病呻吟,实身世之感、时代之悲交迫而成。”此诗中“忧患潜从物外知”正是其清醒意识与时代压抑交织的体现。
3. 袁枚《随园诗话》曾言:“黄仲则天才卓绝,而一生坎壈,故其诗多凄咽之音。”此诗之孤寂神情,正与其生平穷困潦倒、怀才不遇相呼应。
4. 近人汪辟疆《光宣诗坛点将录》称:“仲则七言胜,然五绝亦有静境,如‘一星如月看多时’,清冷入画。”
5. 《清诗选注》评此诗:“以乐景写哀,倍增其哀。千家笑语愈喧,愈显诗人独立之影之孤。末句寄情于星,意在言外,耐人寻味。”
以上为【癸巳除夕偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议