翻译
月亮西斜,映照在东墙之上,空龛中只留下虚淡的影子;枕席清凉,正值清秋时节,梦正酣畅。同样是梦醒之后听到蟋蟀的鸣叫,但今夜我已在江北,而昨夜还在江南。
以上为【安庆客舍】的翻译。
注释
1. 安庆客舍:安庆,今安徽省安庆市;客舍,旅居之所,诗人作此诗时寄居于此。
2. 黄景仁:清代著名诗人,字汉镛,一字仲则,江苏武进人,乾嘉时期“性灵派”代表诗人之一,诗风哀婉动人,多抒写身世之感。
3. 月斜东壁:月亮偏斜至东墙,指深夜或拂晓时分。
4. 虚龛:空置的佛龛,象征寂静冷清的环境。
5. 枕簟(diàn):枕头和竹席,代指卧具,此处表现秋夜清凉。
6. 清秋:清爽的秋季,常含萧瑟之意。
7. 梦正酣:梦中正深沉安适,反衬后文梦醒之怅。
8. 络纬:虫名,即纺织娘,秋夜鸣叫,声如纺线,常引发羁旅愁思。
9. 江北:长江以北地区,此处指诗人当前所在之地。
10. 江南:长江以南,诗人前一晚所居之处,象征过往与故地。
以上为【安庆客舍】的注释。
评析
这首诗通过细腻的时空对照,表达了诗人漂泊流转中的孤寂与感怀。全诗以“梦醒听络纬”为情感触发点,将地理空间的迁移(江北与江南)与时间的推移(今宵与昨夕)巧妙结合,呈现出一种身世飘零、无处为家的怅惘情绪。语言简练,意境深远,体现了黄景仁擅长以小见大、寓情于景的艺术特色。
以上为【安庆客舍】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅秋夜客居图。首句“月斜东壁影虚龛”写视觉之静,月光移动,空龛孤影,营造出清冷寂寥的氛围。次句“枕簟清秋梦正酣”转入触觉与心理描写,凉意沁人,梦却安适,形成内外对比。第三句“一样梦醒听络纬”是转折,梦被虫鸣惊醒,听觉唤起意识,也唤醒了漂泊的现实。末句“今宵江北昨江南”陡然拉开时空距离,以地理之变映射人生之迁徙不定,今昔对照间,流露出无可奈何的身世之悲。全诗不着一“愁”字,而愁绪自现,堪称含蓄隽永之作。
以上为【安庆客舍】的赏析。
辑评
1. 《清史稿·文苑传》:“景仁诗宗李商隐,兼得杜甫之沉郁,尤工于言情,哀感动人。”
2. 张维屏《国朝诗人征略》:“仲则如饥凤寒蝉,哀音动人,读其诗者,莫不感叹其命途之舛。”
3. 钱钟书《谈艺录》:“黄仲则七绝,以神韵胜,片言只语,辄有摇荡心魄之力。如‘一样梦醒听络纬,今宵江北昨江南’,即景生情,不假雕饰,而流转如珠。”
4. 严迪昌《清诗史》:“黄景仁的羁旅诗,往往以细微物象触发广远情思,此诗即以虫声为引,牵动地理迁徙之悲,实为性灵派‘触物兴感’之典范。”
以上为【安庆客舍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议