翻译
离新春才过了十几天,天气方才放晴,景色令人欣喜可爱。
我大半生奔走仕途,勉强任职于闲散的祠官,更何况如今已年老退休,正合时宜。
人情冷暖在困顿时最容易看清,阴晴变化身体不适时最先感知。
有绿酒可饮,一醉方休实在值得勉励;虽已白发千茎,也不必自我怀疑人生价值。
山村野渡边,梅花与柳条均已萌动,显示春意;只要内心安宁,身处何地不能感到和乐欢畅呢?
以上为【去新春才旬余霁色可爱】的翻译。
注释
1. 新春:指农历新年之后不久。
2. 旬余:十几天。旬,十日为一旬。
3. 霁色:雨雪停止,天色放晴后的景象。
4. 宦游:仕宦生涯,外出做官。
5. 强半:大半,过半。
6. 侍仙祠:指担任主管道教宫观的闲职,如“主管台州崇道观”之类,宋代常用于安置罢官或退休官员,无实权。
7. 况是:何况是。
8. 悬车:古代称七十岁辞官家居为“悬车”,即把车子悬挂起来不再出行,比喻退休。
9. 耄及时:年老而恰逢其时,指年事已高,退休合乎情理。耄,年八十曰耄,此处泛指老年。
10. 熙熙:和乐安适的样子。
以上为【去新春才旬余霁色可爱】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年退居山阴时期,抒发了诗人历经宦海沉浮后淡泊宁静的心境。面对新春初霁的自然美景,诗人由景生情,感慨人情冷暖、身体衰病,但并未陷入悲凉,反而以饮酒自遣、顺应自然的态度表现出豁达超然的情怀。尾联写山村春色,点出“身闲”之乐,呼应首句“霁色可爱”,结构圆融。全诗语言平实而意蕴深厚,体现了陆游晚年诗歌“归真返朴”的艺术风格。
以上为【去新春才旬余霁色可爱】的评析。
赏析
这首七律以清新自然的笔调描绘早春霁景,并借景抒怀,展现诗人晚年退隐生活中的哲思与心境。首联点明时节与天气,“才旬余”突出时间之短,“霁色可爱”直抒胸臆,奠定全诗明朗基调。颔联转入人生感慨,以“穷易见”对“病先知”,工稳而深刻,揭示世态炎凉与生理敏感的双重体验,语含辛酸却不过分沉重。颈联以“绿樽一醉”回应前愁,用“当勉”二字体现主动排遣之意;“白发千茎”承“耄及时”,却不言衰颓,反以“莫自疑”作劝慰,显出倔强乐观的精神底色。尾联宕开一笔,写野渡山村中梅柳初发之景,生机盎然,结句“身闲何处不熙熙”水到渠成,将物我交融的闲适之乐推向高潮,充满陶渊明式的田园意趣。全诗由外景入内情,再由情返景,结构谨严,情感层层递进,展现了陆游晚年诗风由激昂转向冲淡而又不失筋骨的艺术特色。
以上为【去新春才旬余霁色可爱】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游晚年诗:“晚年诗益工,多平淡深远之作,如‘野渡山村梅柳动,身闲何处不熙熙’,信手拈来,皆成妙谛。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗则汪洋恣肆,律诗亦多警策。如《去新春才旬余霁色可爱》云:‘厚薄人情穷易见,阴晴天气病先知’,可谓阅历之言。”
3. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》按:“此诗作于淳熙十三年(1186)春,时陆游六十二岁,退居山阴。诗中‘悬车’虽非实指七十致仕,然亦借以言退居之志。全诗情景交融,语浅意深,足见晚岁功力。”
以上为【去新春才旬余霁色可爱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议