翻译
没有楚天千里清秋。没有执手相看泪眼。只有阴山,胡马难度的阴山。这里,大漠孤烟直,长河落日圆。这里,猎猎的风,将你的寸寸青丝吹成缕缕白发。岁岁年年,你望见的是连绵千万里的黄沙。黄沙的尽头,闺中的她管你叫,天涯。
魂牵梦绕中,你将她翩翩的像打开。一遍遍回想,她的温柔她的笑。直到地老天荒,直到那些离别和失望的伤痛,已发不出声音来了。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
阴山:今河套以北,大漠以南诸山的统称。《史记·秦始皇纪》:“自榆中并河以东,属之阴山。”王昌龄戏出塞》:“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。”
谁将句:绿鬓,谓乌黑发亮的头发。古人常借绿、翠等形容头发的颜色。斗,斗取,即对着。霜花,谓白发。《四时子夜歌·冬歌》:“感时为欢久,白发绿鬓生。”此句是说,是谁使乌黑的头发变成了白色。
强半:大半、过半。杜牧《池州贵池亭》:“蜀江雪浪西江满,强半春寒去却来。”
金屈戌(xū):屈戌,门窗上的环钮、搭扣。此谓金饰(即铜制)脚屈戌,代指梦中思念的家园。明陶宗仪《辍耕录·屈戌》:“今人家窗户设铰具,或铁国铜,名曰环纽,即古金铺之遗意,北方谓之屈戌,其称甚古。”李商隐《骄儿》:“凝走弄香奁,拔脱金屈戌”,屈戌又作“屈戍”。
玉鸦叉:即玉丫叉。丫叉,本为树枝分叉之处,后泛指交叉形象的首饰。这里谓“玉鸦叉”是借指闺里人之容貌。李商隐《病中闻河东公乐营置酒口占寄上》:“锁门金了鸟,展幛玉鸦叉。”
生怜句:谓看着画图上她那消瘦的身影而生起怜惜之情。生怜,可怜。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
《浣溪沙·万里阴山万里沙》是清代纳兰性德所做的一首词。此篇抒发了出使万里荒漠,与妻子分离的痛苦之情。上片写年来大半在天涯空度,岁月流逝,徒增白发。下片写离愁别恨。用虚设之笔,写离魂还家,妻子瘦削。如此用笔便更进一步地表达出对妻子思念的深切。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
《一生最爱纳兰词全集》:这首《浣溪纱》亦未塞上之作,词人借这首词抒发了他出使万里荒漠,与爱妻卢氏分离的痛苦之情,也表达自己的从政思想不得实现的惆怅。
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议