翻译
刚刚听到夜雨的声音,便已感到秋意如此浓重。蟋蟀在台阶四周鸣叫,人却沉默无语,心中本有梦境,反而转生愁绪,却不知这愁从何而来。重重叠叠的山峦横亘江面,想起你游历疲惫,此刻正身处何方?是否知道,那小窗边摇曳的红烛,正映照着我今夜孤寂凄凉的心境?
以上为【清平乐 · 忆樑汾】的翻译。
注释
蛩螀(qiongjiang):蛩,蟋蟀。螀,蝉。此处指蟋蟀。白居易《禁中闻蛩》:“西窗独訚坐,满耳新蛩声。”
有梦句:意谓忆念故人而成梦,但是梦醒成愁,故梦也不可靠,不能慰人相思了。无据,词中常用之词组,含不足凭、不可靠之意。宋徽宗《燕山亭》:“怎不思量,除梦里有时曾去;无据,和梦也新来不做。”
游倦:犹倦游,谓仕宦不如意而飘泊潦倒。
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《醉东风》等,双调四十六字,前片四仄韵,后片三平韵。
2. 樑汾:即顾贞观,字华峰,号樑汾,江苏无锡人,清代著名词人,纳兰性德的挚友。
3. 蛩螀(qióng jiāng):蛩指蟋蟀,螀指寒蝉,此处泛指秋虫。
4. 绕砌:围绕台阶。砌,台阶。
5. 人不语:指词人自己默默无言,内心充满思绪。
6. 无据:没有根据,无缘无故,形容愁绪来得莫名而深切。
7. 乱山千叠:形容群山重叠,道路遥远。
8. 横江:横亘于江面之上,形容山势阻隔。
9. 游倦:旅途劳顿,此处指友人漂泊在外。
10. 照人此夜凄凉:红烛照着孤独之人,更显今夜心境之凄凉。
以上为【清平乐 · 忆樑汾】的注释。
评析
《清平乐》是中国清代宫廷一等侍卫、满族正黄旗人纳兰性德的一首诗词。这是一首秋夜念友之作,抒发了作者对顾梁汾深切的怀念和深挚的友情。
《清平乐·忆樑汾》是清代词人纳兰性德怀念友人顾贞观(字樑汾)的一首小令。全词以秋夜听雨起兴,通过细腻的景物描写与深沉的情感抒发,表达了对远方挚友的深切思念。词中“才听夜雨,便觉秋如许”一句,以极简之笔勾勒出秋意袭人的氛围,也暗示了词人敏感多情的性格。“乱山千叠横江”既写实景,又喻相隔之远,情感厚重而含蓄。结尾以“小窗红烛”映照“此夜凄凉”,情景交融,余韵悠长。整首词语言清丽,意境深远,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【清平乐 · 忆樑汾】的评析。
赏析
这首《清平乐》以“忆”为题,情感真挚,结构紧凑。上片写景抒情,由“夜雨”引出“秋思”,再以“蛩螀”之声衬托“人不语”的孤寂,进而转入“有梦转愁”的心理描写,层层递进,将无形之愁具象化。下片直抒胸臆,“乱山千叠横江”既写空间之远,亦寓情之难通;“忆君游倦何方”一问,饱含关切与牵挂。结尾两句尤为动人,以“小窗红烛”这一温馨而静谧的意象,反衬“此夜凄凉”的孤苦心境,形成强烈对比,使思念之情更加深沉隽永。全词语言朴素自然,却情意绵长,体现了纳兰性德善于借景抒情、以简驭繁的艺术功力。
以上为【清平乐 · 忆樑汾】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若小令,清新自然,婉丽凄清,如《清平乐·忆樑汾》之类,皆情真语切,动人肺腑。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染。如‘知否小窗红烛,照人此夜凄凉’,语浅情深,非寻常笔墨所能及。”
3. 张德瀛《词徵》:“性德与顾贞观交最笃,其寄怀之作,多凄恻缠绵,《忆樑汾》数阕尤见至情。”
4. 谭献《复堂词话》:“纳兰容若……短调如《清平乐》,每于寻常语中见深情,所谓‘以自然之眼观物,以自然之舌言情’者也。”
以上为【清平乐 · 忆樑汾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议