翻译
傍晚细细雨丝还是将站立在风雨之中的词人打湿了,看着路边的柳树疲倦的舞动,池塘里的荷花也略显疲惫。这些景色让我联想到了瘦骨嶙峋的自己,顿生烦恼。
别有心情,不光是因为秋风秋雨,还不到诉说愁绪的季节,不说也罢。谯鼓已经打了三下,定要睡去了,但愿有美梦一场。
版本二:
傍晚细雨丝丝飘落,打湿了大地,风吹得柳枝低垂、荷叶凋残,一片萧瑟。秋风凛冽,病弱的身躯难以承受这寒意,满心愁绪油然而生。另有一种难以言说的心境,无法倾诉;此刻还不到真正诉说忧愁的时候。城楼上的更鼓已经敲响三更,希望梦中能暂得安宁,好梦成真。
以上为【昭君怨】的翻译。
注释
昭君怨:词牌名,又名“洛妃怨”“宴西园”等,双调,四十字,前后段各四句,两仄韵,两平韵。
倦柳愁荷:此谓秋色已浓。
不禁:不能经受。
谯(qiáo)鼓:古代谯楼(城门之上的了望楼)上的更鼓。
须:即“应”。
1. 昭君怨:词牌名,又名“一痕沙”“宴西园”,双调四十字,上下片各四句,两仄韵。
2. 暮雨:傍晚时分的细雨。
3. 倦柳:形容柳枝在风雨中低垂无力,似已疲倦。
4. 愁荷:荷花凋零,荷叶枯萎,在风中摇曳,仿佛含愁。
5. 瘦骨不禁秋:指身体瘦弱,经受不住秋天的寒意,亦喻精神上的憔悴。
6. 总成愁:一切景物、感受最终都化为愁绪。
7. 别有心情怎说:另有一种说不出的情绪,难以用言语表达。
8. 未是诉愁时节:尚不是可以公开诉说忧愁的时候,或指无人可诉,时机未到。
9. 谯(qiáo)鼓:古代城楼夜间报时的鼓声。谯,城门上的瞭望楼。
10. 梦须成:希望梦境能够实现,或指亟需入梦以逃避现实。
以上为【昭君怨】的注释。
评析
《昭君怨·暮雨丝丝吹湿》是清代词人纳兰性德创作的一首词。这首词上片写景,通过“暮雨”和“风急”表现出浓浓秋色。下片说情,抒写相关情思,愁成梦未成。这首词上景下情,只是轻轻地勾抹,却情致深婉,有余不尽之意,令人回味无穷。
《昭君怨》是纳兰性德创作的一首小令,以秋夜凄风苦雨为背景,抒写内心深沉而难以言说的愁绪。全词语言简练,意境清冷,通过“暮雨”“倦柳”“愁荷”等意象营造出浓郁的悲秋氛围。词人借景抒情,将身体之病与心境之哀融为一体,表现出对人生无常、孤独寂寞的深切体验。末句“梦须成”看似平和,实则暗含无奈与希冀交织的复杂情感,耐人寻味。
以上为【昭君怨】的评析。
赏析
这首《昭君怨》虽短小,却情感深婉,意境幽远。上片写景,以“暮雨丝丝”开篇,细腻描绘秋夜微雨绵绵之态,“吹湿”二字不仅写出雨势,更渲染出阴冷潮湿的氛围。继而“倦柳愁荷风急”,拟人手法使柳、荷皆带愁情,风之“急”更添凄厉之感。此景与“瘦骨不禁秋”相呼应,外在环境与内在身心交相折磨,愁绪层层叠加,终至“总成愁”。
下片转入抒情。“别有心情怎说”一句,道出心中另有隐痛,非一般秋愁可概括,或许是思念亡妻、仕途压抑,或是生命短暂之叹,皆不可明言。“未是诉愁时节”更显孤独——并非无愁可诉,而是无人可诉,或不忍诉,时间地点皆不合。结尾“谯鼓已三更,梦须成”,以时间推移收束,夜已深,万籁俱寂,唯有寄望于梦。一个“须”字,透露出迫切与勉强,梦未必美,却已是唯一的慰藉。
整首词不事雕琢,自然真挚,体现了纳兰词“哀感顽艳”“情真语挚”的典型风格。其愁不喧哗,却深入骨髓,读来令人低回不已。
以上为【昭君怨】的赏析。
辑评
中国社会科学院比较文学研究中心学术顾问施议对《纳兰性德集》:“情和景,都交代的十分清楚。但不知这位贵公子,究竟愁些什么,有何梦想?”
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若词纯任性灵,纤尘不染……如‘谯鼓已三更,梦须成’,浅语皆有致。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰容若为国初第一词人。其词清新隽永,自然真切。‘瘦骨不禁秋,总成愁’,以身历之,故能动人。”
3. 张任政《纳兰性德年谱》引徐乾学所撰墓志铭:“其于词,自抒性灵,不落俗套,颇得南唐北宋遗意。”
4. 严迪昌《清词史》:“纳兰小令往往于极简中藏极深之情,如《昭君怨》写秋宵孤寂,病体与愁心交融,末句欲梦求安,益见现实之难堪。”
以上为【昭君怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议