翻译
蚕妇刚把蚕丝装满盆盎,农夫也将麦子收入仓廪。
这些人福分浅薄,难以承受如此两件好事同时降临。
忽然连续多日下雨,致使秋天的田地荒芜不堪。
出门便陷入泥泞道路,入室则见墙壁倒塌。
房屋倾覆压死了年幼与年老的家人,洪水冲走了牛羊牲畜。
余下的粮食怎能持久?年末将至,已开始忧虑只能以酒渣糠皮充饥。
天灾并非随意发生,人事之间往往有着紧密的报应关系。
可悲啊人们终究未能醒悟,还说自己从未伤害他人。
明明已经造成祸患,却以为无害;无辜之人反倒首先受害。
我虽箪食瓢饮无所忧愁,但目睹此景仍内心郁结,不得不作诗抒发衷肠。
以上为【苦雨】的翻译。
注释
1 苦雨:久下不止的雨,令人困苦之雨。古代称久雨为“苦雨”。
2 盎:古代一种腹大口小的容器,此处指盛放蚕丝的器皿。
3 薄福德:福分浅薄,德行不足,难以承受好运。
4 二事未易当:指蚕有丝、麦入仓两件好事同时出现,反而可能招致灾祸,暗含“福祸相依”之意。
5 坐使:因之而使,导致。
6 涂潦:道路泥泞积水。
7 崩垣墙:墙壁倒塌。
8 馀粮讵能久:剩余的粮食怎能维持长久。讵,岂、难道。
9 糟糠:酒糟和米糠,贫者所食,代指极度贫困的生活。
10 箪瓢吾何忧:化用《论语·雍也》“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”,表示自己生活简朴,本不应忧。
以上为【苦雨】的注释。
评析
《苦雨》是北宋文学家苏辙的一首五言古诗,借连绵秋雨引发的灾害,反映民生疾苦,并由此展开对天道、人事、因果关系的深刻思考。诗人并未停留在对自然灾害的描写层面,而是进一步追问灾难背后的社会与道德根源,体现出儒家士大夫“忧民忧国”的情怀。全诗语言质朴而情感深沉,结构层层递进,由具体灾情上升至哲理反思,展现了苏辙诗歌中少见的沉郁风格和批判精神。
以上为【苦雨】的评析。
赏析
本诗以“苦雨”为题,开篇却先写丰收之象:蚕妇得丝,田夫收麦,本应是喜庆景象。然而诗人笔锋一转,指出“斯人薄福德,二事未易当”,暗示福祸相倚,过度的幸运反可能招致灾殃,为后文暴雨成灾埋下伏笔。这种逆向思维体现了苏辙对世事深刻的洞察力。
接下来四句描绘雨灾惨状:“连日雨”导致“秋田荒”,继而“陷涂潦”“崩垣墙”,空间由田野延展至家园,灾难层层深入。随后“覆压先老稚,漂沦及牛羊”,写出生命被无情吞噬的悲惨画面,极具冲击力。至此,诗人完成了从自然现象到人间苦难的过渡。
“馀粮讵能久,岁晚忧糟糠”两句直击生存危机,预示灾后饥荒的来临。紧接着提出“天灾非妄行,人事密有偿”的哲思,将天象与人事关联,认为灾异或有道德因果在其中。这一观点承袭了汉儒“天人感应”思想,但又带有理性反思色彩。
结尾处更显愤懑:“嗟哉竟未悟,自谓予不戕”,批评世人不知反省,推卸责任;“无辜辄先伤”则揭示社会不公——真正受害的往往是无罪百姓。最后以“箪瓢吾何忧,作诗热中肠”收束,表明自己虽处清贫却心系苍生,情感炽热,诗成于悲悯之中,具有强烈的现实关怀与道德担当。
整首诗融叙事、写景、议论、抒情于一体,语言简练而意蕴深厚,体现了苏辙晚年诗歌趋于沉郁顿挫的艺术风格,也彰显其作为儒家士人的社会责任感。
以上为【苦雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“冲和澹泊,自有风骨,然遇事感怀,亦能慷慨激切。”此诗即属“慷慨激切”之作。
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘天灾非妄行’二语,说得透彻,胜于徒作怨尤之词。”
3 《历代诗话》评:“苏子由诗多平实,然此篇气象沉雄,哀民生之艰,有杜陵遗意。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述苏辙时指出:“其诗看似平淡,实则时露锋芒,尤以晚年羁旅之作,多忧时念乱之思。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗记灾述怀,兼寓劝诫,可见北宋中期士人对自然与道德关系的理解。”
以上为【苦雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议