翻译
湖中种植着荷花,湖畔栽满了杨柳。
有谁正走过桥头?不禁要问一声:这还是人间吗?
以上为【和文与可洋州园亭三十咏湖桥】的翻译。
注释
1 和:唱和,指依照他人诗作的韵脚或题意作诗应答。
2 文与可:即文同,字与可,北宋著名画家、诗人,苏轼表兄,曾知洋州,建园亭多处,作《洋州园亭三十咏》。
3 洋州:今陕西省洋县一带,宋代属利州路。
4 苏辙:字子由,苏轼之弟,北宋文学家,“唐宋八大家”之一。
5 荷花:即莲花,象征高洁,常见于园林水景。
6 杨柳:泛指柳树,常植于水边,具柔美之态,亦寓离别、春景之意。
7 桥:此处指园中横跨湖面的小桥,为连接景致与游人的通道。
8 渡桥人:过桥之人,或为游园者,亦可视为诗人自指或观景视角的引入。
9 人间:指世俗世界,与仙境相对。
10 问是人间否:反诘语气,意谓景色太过清幽,仿佛不在尘世,表达对理想境界的赞叹与怀疑。
以上为【和文与可洋州园亭三十咏湖桥】的注释。
评析
此诗为苏辙和其兄苏轼(字与可)《洋州园亭三十咏》之《湖桥》而作,语言简淡,意境清幽。诗人通过描绘湖中荷、湖边柳的自然景致,辅以一座桥连接两岸,营造出一种超然尘外的氛围。末句“问是人间否”以设问收束,将眼前美景提升至仙境般的境界,流露出对隐逸生活的向往与对现实世界的疏离感。全诗虽短,却情景交融,含蓄隽永,体现了宋代文人寄情山水、追求心灵安宁的审美理想。
以上为【和文与可洋州园亭三十咏湖桥】的评析。
赏析
这首五言绝句虽仅二十字,却层次分明,意境深远。前两句“湖里种荷花,湖边种杨柳”平实写景,勾勒出一幅典型的江南园林图景:水中荷叶田田,岸边垂柳依依,色彩清新,动静相宜。对仗工整而不露痕迹,体现出宋诗尚理、重境的特点。后两句笔锋一转,由景及人:“何处渡桥人,问是人间否。”一个“渡”字点出空间移动,使画面由静转动;而“问”字则引入主观感受,将客观景物升华为心灵体验。这种对“是否人间”的疑问,实则是对理想栖居地的追寻,暗合道家“不知有汉,无论魏晋”的桃源情结。苏辙性情冲淡,诗风近陶渊明,此诗正可见其不事雕琢、自然成趣的艺术风格。在和诗中既能呼应原作,又能自出机杼,足见其文学造诣。
以上为【和文与可洋州园亭三十咏湖桥】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语简意远,得林泉之趣”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“子由诗较子瞻为朴,然清远闲旷,自有风味。”(《四库全书总目提要·栾城集》)
3 《历代诗话》引张戒《岁寒堂诗话》言:“苏子由五言,如‘何处渡桥人,问是人间否’,不假雕饰,而意味自长。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙诗风时指出:“其诗多写闲居之乐,语近自然,情致萧散。”可与此诗参看。
5 《全宋诗》第11册收录此诗,编者按语称其“承东坡余韵,而更趋恬淡”。
以上为【和文与可洋州园亭三十咏湖桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议