少年谬闻道,直往寡所疑。不知避碍险,造次逢颠危。
中岁饱忧患,进退每自持。长存鄙夫计,未免达士嗤。
前日使胡罢,昼夜心南驰。中涂冰塞川,滉漾无津涯。
仆夫执辔前,我亦忘止之。马眩足不禁,拉然卧中坻。
念极良有见,遂与凡夫辞。我今亦悟此,先佛岂见欺。
但尔不即证,欲往常迟迟。咄哉后来心,当与初心期。
翻译
少年时误以为通晓大道,径直前行毫无疑虑。
不知回避障碍与危险,仓促之间遭遇挫折困厄。
中年饱经忧患之后,行动进退总是谨慎自持。
长久存有庸俗之人的算计,难免被通达之士讥笑轻视。
前些日子出使契丹归来,日夜心向南方疾驰。
途中冰封河流,浩渺无边,找不到渡口。
仆人手持缰绳在前,我却忘了制止前行。
马匹眩晕,足力不支,最终“拉然”倒卧在河中沙洲。
异域不是可安息之地,倚靠马鞍几乎难以支撑。
过去曾诵读《楞严经》,听说有位乞食僧人。
行乞时脚被毒刺所伤,疼痛剧烈,侵入肝脾。
但他觉悟到:虽然感到痛,却明白“痛中之觉”本身并不痛苦。
当此念达到极致,便有所彻悟,于是告别凡夫境界。
我现在也体悟到这一点,先佛所说岂会欺诳世人?
只是你不能当下证得,想要领悟却常常迟缓不前。
呵斥啊,后来的妄念!应当与最初的本心相期相应。
以上为【奉使契丹二十八首伤足】的翻译。
注释
1 奉使契丹:元祐四年(1089),苏辙以翰林学士身份出使辽国吊祭,往返途中作组诗二十八首。
2 谬闻道:误以为得道,自谦之辞,指年轻时轻信己见。
3 造次:仓促、匆忙之际。
4 中岁:中年,苏辙此时约五十岁左右。
5 鄙夫计:庸俗者的计较,指行事畏首畏尾、过于谨慎。
6 达士嗤:通达之士的讥笑,《论语·宪问》有“君子不器”“鄙夫不可与事君”之说。
7 冰塞川:指北方冬季河面结冰,道路难行。
8 滉漾无津涯:水面广阔动荡,不见渡口,喻前路迷茫。
9 拉然:忽然倒下的样子,拟态词。
10 中坻:河中沙洲。
11 异域非所息:指契丹之地并非久留或安身之所。
12 据鞍:骑在马上,勉强支撑。
13 《楞严经》:全称《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》,唐代译出,重在“常住真心”,强调觉性不随境转。
14 乞食师:化缘僧人,此处或暗引经典中修行者忍苦证道之例。
15 痛剧侵肝脾:形容疼痛剧烈,深入脏腑。
16 念觉虽觉痛,无痛痛觉知:虽感知疼痛,但能觉知的那个“觉体”本身并不痛苦,出自《楞严经》“见性不灭”思想。
17 先佛:指释迦牟尼等古佛,意谓佛言真实不虚。
18 不即证:不能当下契入真理。
19 咄哉:叹词,表示警醒、责备。
20 初心:本初之心,原初清明之觉性,佛教中常指发心修行时的纯净心志。
以上为【奉使契丹二十八首伤足】的注释。
评析
本诗为苏辙《奉使契丹二十八首》中的第十五首,题为《伤足》,表面记述出使途中因冰滑跌倒、足部受伤之事,实则借身体之痛引发对人生经历与佛理体悟的深刻反思。全诗由实入虚,从个人遭遇升华为哲理思索,融合儒家进退之道与佛教“痛而不苦”的觉知观,体现苏辙晚年思想趋于内省与超脱的特点。诗中“念觉虽觉痛,无痛痛觉知”一句,深得《楞严经》“见性不灭”之旨,强调觉知主体超越现象痛苦,具有强烈的禅悟色彩。结尾劝诫“后来心”回归“初心”,既是对自我的警醒,也寄托了返璞归真的精神追求。
以上为【奉使契丹二十八首伤足】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明:前八句回顾人生阶段,从少年莽撞到中年畏缩,展现性格转变与心理负担;中间十句叙述出使归途遇险情境,细节生动,“冰塞川”“马眩足不禁”极具画面感;后十句转入哲理升华,借《楞严经》典故阐发“觉知不随痛转”的佛理,完成由事到理的飞跃。语言质朴而意蕴深远,尤以“念觉虽觉痛,无痛痛觉知”最为精警,揭示痛苦源于执着,而真正的觉性超越苦乐二元。苏辙一生仕途坎坷,此诗作于晚年,其思想已由儒入释,表现出对生命困境的深刻洞察与精神解脱的努力。末句“当与初心期”既是自勉,亦具普遍意义,提醒世人勿忘本心,回归内在清明。
以上为【奉使契丹二十八首伤足】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·栾城集提要》:“其诗文皆平和淡泊,不事雕饰,而自有风味,盖源于性情之正。”
2 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七评苏辙诗:“子由诗格律谨严,气味深稳,较其兄少游宕之致,而沉著处或过之。”
3 方回《瀛奎律髓》评此组诗:“使北诸作,多感慨时事,兼寓行役之苦,而此篇独以理胜。”
4 钱钟书《宋诗选注》:“苏辙晚年诗渐趋枯淡,然思理缜密,往往于平淡中见深度,《伤足》一首即以身体之痛引发佛理之悟,堪称代表。”
5 陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘念觉虽觉痛’二语,深得禅理,非徒袭佛语者比。”
以上为【奉使契丹二十八首伤足】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议