翻译
清廉谨慎的你在岷山担任属官,登科及第已经七年了。
如今你赴任永康县佐,正好可以就近奉养双亲,享受鱼米之丰饶;为官之地山林清幽,泉流潺潺,宜于安居。
你骑马离去时正值关中酷热,而你归心似箭,如同沫水般清澈鲜活。
官职清闲实乃人生乐事,切记要记得买来鹧鸪肉烹煮品尝。
以上为【送家定国同年赴永康掾】的翻译。
注释
1 家定国:苏辙同年进士,生平不详,字或号未载,曾任永康主簿。
2 同年:科举时代同榜考中者互称“同年”。
3 永康掾:指永康军(今四川都江堰市一带)主簿,属县级佐官,掌文书事务。
4 清慎岷山掾:赞其为官清廉谨慎,“岷山”泛指蜀地,点明此前任职于四川地区。
5 登科已七年:指家定国中进士已有七年时间,推算其约在嘉祐年间登第。
6 迎亲就鱼稻:意为赴任便于奉养父母,当地物产丰富,有鱼有稻,生活无忧。
7 为吏择林泉:赞美其选官之地风景优美,有山林泉水,寓意其志趣高雅,不慕繁华。
8 去骑关中热:赴任途中经过关中,正值暑热天气,“去骑”指其骑马远行。
9 归心沫水鲜:沫水即大渡河支流,流经蜀地,此处借以形容归心之切、心境之清新。
10 鹧鸪煎:一种以鹧鸪鸟烹制的菜肴,唐宋时为川蜀地区风味美食,此处代指地方佳味,也象征闲适生活之趣。
以上为【送家定国同年赴永康掾】的注释。
评析
这首诗是苏辙赠别同年进士家定国赴任永康县主簿所作,既表达惜别之情,又寄寓对友人仕途与生活的美好祝愿。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过“清慎”“迎亲”“林泉”等词,凸显友人品德高洁、孝亲重情、追求清闲自适的生活理想。末句以“鹧鸪煎”这一生活细节作结,妙趣横生,既显亲切,又暗含劝慰之意:虽处偏远,亦可安享人生之乐。整体风格冲淡平和,体现苏辙晚年诗风的典型特征。
以上为【送家定国同年赴永康掾】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代赠别诗,结构清晰,情理交融。首联以“清慎”二字定调,突出友人品格,兼述其仕宦经历。“登科已七年”看似平淡,实则暗含对其沉浮宦海仍能守正的敬意。颔联“迎亲就鱼稻,为吏择林泉”对仗工稳,内容丰富:既有孝道之践行,又有隐逸之向往,将儒家伦理与道家情趣融为一体,是宋代士大夫理想生活的写照。颈联转写行役情景,“关中热”与“沫水鲜”形成气候与心境的对比,凸显友人离尘趋静的心理动向。尾联尤为精妙,“官闲幸可乐”直抒胸臆,肯定清闲之价值,而“记买鹧鸪煎”以日常饮食收束,举重若轻,余味悠长。全诗无激烈言辞,却于平实中见深情,体现了苏辙“汪洋澹泊”的艺术风格。
以上为【送家定国同年赴永康掾】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语淡而情深,赠别之作,贵在如是”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,如此类者,皆得陶韦之遗意。”
3 《历代诗话》引《后山诗话》曰:“子由诗务白净,无尖新之态,然情真语实,足动人怀。”
4 《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“‘迎亲就鱼稻’二语,仁孝之心、恬退之志,两得之矣。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙时指出:“其诗如其为人,冲和寡欲,往往于琐事中见襟抱。”可为此诗旁证。
以上为【送家定国同年赴永康掾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议