翻译
正值暑天开始酿造酒曲,到了秋天便舂捣高粱稻谷。
从桐柏山中汲取清冽泉水,火候掌握则向邻家老妇请教。
酒在瓮中发出唧唧声响,渐渐发酵如同梨枣受热转化。
一旦发酵完成欣喜万分,急忙滤酒还嫌动作不够迅速。
醉后面色红润如涂丹砂,体弱之躯也因酒醉而惊觉振奋。
扬雄平生交游广泛,喜好饮酒之人时常登门造访。
阮籍虽尚任职为官,兵营中的酒厨仍可常去取饮。
可叹我年老闭门不出,如何消解这终生嗜酒的癖好?
尚未被逐出禁酒之国,已羞于像刘伶那样偷饮于瓮间。
一醉之后连酒渣都喝尽,酒入腹中又有谁能知晓?
以上为【戏作家酿二首】的翻译。
注释
1. 戏作家酿:戏作,带有自嘲或轻松意味的创作;家酿,自家酿造的酒。
2. 方暑储曲糵(qū niè):刚刚进入暑天就开始准备酒曲。曲糵,酿酒用的发酵剂,即酒母。
3. 秫稻:黏性高粱或糯稻,用于酿酒。
4. 甘泉汲桐柏:从桐柏山取来甜美的泉水用于酿酒。桐柏,山名,在今河南、湖北交界处,相传水味甘美宜酿酒。
5. 火候问邻媪:火候,指酿酒过程中温度控制等技术环节;邻媪,邻居的老妇人,说明经验来自民间。
6. 唧唧鸣瓮盎:形容酒在发酵时瓮中发出细微声响。盎,一种腹大口小的陶器。
7. 暾暾化梨枣:暾暾,温暖貌,此处比喻发酵过程如同梨枣在热中慢慢变化成熟。亦有版本释为“醇醇”,表酒味渐成。
8. 急搊(chōu)嫌不早:搊,同“抽”,此处指滤酒、舀酒的动作;嫌不早,嫌自己动作太慢。
9. 子云:西汉辞赋家扬雄,字子云,好学嗜酒。
10. 兵厨可常到:典出三国魏阮籍事。阮籍闻步兵校尉厨中有贮酒数百斛,乃求为步兵校尉,以便常得饮酒,世称“阮步兵”。
以上为【戏作家酿二首】的注释。
评析
此诗以“戏作家酿”为题,表面写自家酿酒、饮酒之趣,实则抒发诗人晚年闲居寂寞、借酒遣怀的复杂情感。苏辙性格冲淡内敛,不似其兄苏轼豪放外露,然此诗却通过细腻描写酿酒过程与醉后情态,流露出对自由酣饮生活的向往与现实中自我约束之间的矛盾。诗中援引扬雄、阮籍、刘伶等历史人物典故,既增添文化意蕴,又反衬自身处境之拘谨。全篇语言质朴自然,节奏舒缓,寓庄于谐,体现了宋人“以俗为雅”的审美趣味和理性节制下的情感表达。
以上为【戏作家酿二首】的评析。
赏析
这首诗以家酿酒事为主线,贯穿个人情怀与历史典故,展现出苏辙晚年生活的一个侧面。首四句写酿酒时节与工艺,细致入微,体现诗人对这一日常活动的投入与讲究。“唧唧鸣瓮盎,暾暾化梨枣”以拟声与比喻描绘发酵过程,生动传神,颇具生活气息。随后“一拨欣已熟,急搊嫌不早”写出期待成熟后的急切心情,笔调轻快,富有趣味。
转入后半,情绪由外转内。“病色变渥丹,羸躯惊醉倒”写出酒后容光焕发、暂忘衰老之感,既有生理反应,更含心理慰藉。接着连用扬雄、阮籍、刘伶三典,层层递进:扬雄交游广而好饮,阮籍巧取公酒而不失风雅,刘伶则纵酒放达至于“幕天席地”。诗人自叹“老杜门”,不得如古人般自在畅饮,甚至羞于效仿刘伶偷饮于瓮间,语带自嘲,实则深藏无奈。
结尾“一醉汁滓空,入腹谁复告”尤为沉痛——即便将酒糟都饮尽,醉意入腹,又能向谁诉说?无人理解的孤独感悄然浮现。全诗看似诙谐洒脱,实则蕴含着年老退隐、志不得伸的压抑与寂寞,是典型的“外平淡而内深沉”的苏辙风格。
以上为【戏作家酿二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,评曰:“语近情遥,寓慨良深,非徒记酿饮之细也。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引无名氏评:“写家酿琐事,而寄托遥深。‘耻为瓮间盗’一句,自抑自怜,最见性情。”
3. 《历代诗话》中载清代冯班语:“子由诗不事雕琢,而自有风味。如此篇,俚语皆雅,盖得力于陶、柳者深矣。”
4. 钱钟书《宋诗选注》未收此诗,但在笔记中提及:“苏辙晚年诗多涉酒,或托兴于饮,实以避世全身。此作状酿写醉,曲折见志,不可但作闲适观。”
5. 日本五山文学学者铃木虎雄《中国诗论史》指出:“苏辙此诗以家常语道人生感慨,所谓‘戏作’实含悲意,与黄庭坚‘冷斋夜话’所言‘以俗破雅’之法相通。”
以上为【戏作家酿二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议