翻译
上天让人生困顿贫苦,又能向谁诉说呢?谋生的琐事也不必一一细谈。
自己笑自己仓中虽逢丰年却积满尘土,饭甑空置,更无法忍受雨后屋中长满菌子。
像狱官那样的小官被多次贬黜而憔悴不堪,唯有如陶渊明般借酒消解幽忧。
他日若我归隐田园,请你记得我,常托尺书从北山之南寄来音信。
以上为【再和三首】的翻译。
注释
1 天教穷困欲谁衔:教,使;衔,含在口中,引申为诉说。意谓老天让人贫困,却无处可诉。
2 生事那须一一谈:生事,谋生之事;那须,不必。
3 自笑丰年尘满甑:甑(zèng),古代蒸饭的瓦器。尘满甑,指虽逢丰收之年,家中仍无米下锅,饭具蒙尘。
4 不堪雨后菌生庵:庵,草屋。雨后潮湿,屋中生菌,极言居所破败。
5 士师憔悴经三黜:士师,掌刑狱之官,此处用柳下惠事。《论语·微子》:“柳下惠为士师,三黜。”喻屡遭贬谪。
6 陶令幽忧付一酣:陶令,指陶渊明,曾任彭泽令。幽忧,深藏的忧愁;酣,畅饮。
7 他日归耕若相忆:归耕,归隐务农,用陶渊明归田之意。
8 尺书频寄北山南:尺书,书信;北山南,泛指隐居之地的南方,或实指其居所方位。
以上为【再和三首】的注释。
评析
此诗为苏辙晚年所作,抒写其仕途失意、生活困顿中的感慨与超脱之情。诗人以自嘲口吻开篇,将命运的困苦归于“天教”,表现出一种无奈中的豁达。中间两联用典自然,将自身境遇比作柳下惠三黜、陶潜饮酒,既显清高气节,又透露出内心的郁结。尾联转向温情,寄托友情之思,使全诗在苍凉中透出一丝暖意。整体语言质朴沉郁,情感真挚,体现了苏辙诗风“冲和淡泊”之外的另一面——即晚岁穷愁中的坚韧与深情。
以上为【再和三首】的评析。
赏析
这首七律结构严谨,情感层层递进。首联以“天教穷困”起笔,直陈命运不公,语气沉痛却克制,为全诗定下基调。颔联“自笑丰年尘满甑”一句尤为精警,表面自嘲,实则反讽——丰年竟至断粮,社会现实之荒诞可见一斑。“菌生庵”进一步渲染生活环境之恶劣,视觉与心理双重冲击,令人唏嘘。颈联转用典故,以柳下惠之“三黜”比自身屡遭贬斥,以陶潜之“一酣”写内心郁结之排遣,两个历史人物的选择形成对照:前者坚守职守而受挫,后者超然离去而得自由,诗人似在两者间徘徊。尾联宕开一笔,由个人悲慨转向对友情的期待,“尺书频寄”语浅情深,使全诗在孤寂中不失温暖。
艺术上,此诗善用反衬与对比:丰年与空甑,士师之守与陶令之放,困顿现实与精神寄托,皆形成张力。语言简练而意蕴深厚,典型体现苏辙晚年诗风由平淡渐入苍劲的特点。
以上为【再和三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集钞》评:“子由诗多冲和恬退之致,然晚年羁旅之作,亦有牢落不平之气,如此篇‘尘满甑’‘菌生庵’,语极酸楚,而节制有度,不失儒者气象。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十引冯舒语:“‘自笑’二字,含无限悲辛,非真能笑也。‘三黜’‘一酣’,对得工而意不滞,士人穷途,尽此二途矣。”
3 同书又引无名氏批:“末二语温厚,使通篇怨而不怒,得风人之旨。”
4 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“苏黄门晚岁诗,清劲似陶,而骨中有哀。‘士师憔悴’‘陶令幽忧’,并举二人,盖自况也。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述苏辙时指出:“其诗看似平直,实多隐痛,如‘尘满甑’‘菌生庵’之类,以白描写困顿,愈朴愈哀。”
以上为【再和三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议