橘中有佳人,招客果下游。
胡床到何许,坐我金碧洲。
沉沉剪彩山,垂垂万星毬。
奇采日中丽,生香风外浮。
翻译
橘园之中有佳人,邀我赴宴在果树之下。
轻便的胡床安置何处?竟让我坐在这如金碧辉煌的洲渚。
彩绸剪成的假山层层叠叠,垂挂着如万颗星珠般的橘果。
奇异的光彩在日光中分外明丽,清甜的香气随风飘荡于园外。
折下一对金黄的橘子相赠,其珍贵胜过桃李馈赠。
剥开如同甘露之囊,畅快地饮尽如冰泉般清冽的果汁。
燥热的头脑因此清凉,五脏浊气得以消散,何止是沉疴痊愈。
尚不知商山四皓隐居之乐,能否比得上此刻洞庭湖畔般的逍遥?
以上为【橘园】的翻译。
注释
1 橘中有佳人:化用“橘中之乐”典故,传说有仙人隐于橘中弈棋,喻幽境藏奇趣。此处或指园中主人或理想中的高士。
2 胡床:即交椅,一种可折叠的轻便坐具,便于携至野外使用。
3 金碧洲:形容橘园在阳光照耀下,果实金黄碧绿交辉,宛如仙境之洲。
4 沉沉剪彩山:指园中以彩绸装饰的假山,营造节日气氛。“沉沉”言其厚重繁复。
5 垂垂万星毬:形容累累橘果低垂,如万千星珠串成的球状,极言其繁盛璀璨。
6 奇采日中丽:奇异的光彩在日光映照下格外绚丽。
7 生香风外浮:橘香自然散发,随风飘至园外。
8 折赠黄团双:折下一对圆形黄橘相赠。“黄团”指熟透的橘子。
9 甘露囊:比喻橘子汁水丰盈,味美如天降甘露。
10 热脑散五浊:谓饮用橘汁后头脑清凉,五脏秽浊之气得以清除。“五浊”原为佛教术语,此处借指身体与精神的烦扰病痛。
11 沉疴瘳:久治不愈的疾病得以痊愈。
12 商山乐:指秦末汉初“商山四皓”隐居商山,避世高蹈之乐。
13 洞庭:或指洞庭山(太湖中),亦或泛指江南水乡之胜境,象征自然逍遥之趣。
以上为【橘园】的注释。
评析
范成大此诗《橘园》以咏物写景为表,实则抒发高逸超然之情。诗人借橘园宴集之景,描绘出一个色彩绚烂、香气氤氲的理想境界,其中“佳人”未必实指美人,或为自然之灵、园主雅士,亦或理想人格的象征。全诗由实景入幻境,由口腹之享升华为精神之愉,体现宋代文人寄情林泉、追求身心清净的生活美学。末二句以“商山乐”与“洞庭”对举,暗含仕隐之思,表达对超脱尘俗、自在逍遥的向往。
以上为【橘园】的评析。
赏析
本诗结构精巧,由“招客”起笔,逐步展开橘园美景。前四句以“佳人”“胡床”“金碧洲”构建出半虚半实的意境,将平凡果园升华为神仙境界。中间六句集中描摹视觉与嗅觉之美:“剪彩山”显人工之巧,“万星毬”状自然之盛;“奇采”“生香”则调动感官,使读者如临其境。后六句转入品尝体验,从“折赠”到“拆开”,由礼节而至享用,情感渐趋亲密。“冰泉瓯”一喻,突出橘汁清冽爽神之效。结尾以问句收束,不直言己乐,而借“商山”“洞庭”之比较,留下悠长余韵,既见自得,又含谦抑,足见宋诗理趣之妙。全诗语言华美而不失清健,意象密集却脉络清晰,堪称咏物抒怀之佳作。
以上为【橘园】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》提要称:“范成大诗格清峻,兼有杜之沉郁、王之秀润,尤工田园风物之描摹。”
2 清·纪昀《四库全书总目·石湖诗集提要》云:“成大诗务典雅,好雕饰,而气骨不失,于南宋诸家中最为浑成。”
3 钱钟书《宋诗选注》评范成大:“善于把日常景物点染成画,尤能以丽语写闲情,于琐细中见风致。”
4 《历代诗话》引吴之振语:“石湖写景,每于色香之间着墨,使人如睹其形,如嗅其气。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通篇以瑰丽之辞写寻常橘园,却因想象腾跃、情感真挚而别具高格。”
以上为【橘园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议