翻译
叫孩子在初夜时关上门扉,因怕冷而贪睡,自己也笑自己怯弱不堪。
月光横洒进来,将窗棂分成一半明亮一半幽暗,秋日的风声正从树影之间传来。
人到暮年,已不再有昔日酒宴上的欢愉,纷扰的尘世中,再没有比枕上安眠更闲适的时刻。
诗句尚未锤炼妥帖,暂且放下不管,明日追忆起来,依然能清晰记起那些未完的思绪。
以上为【枕上】的翻译。
注释
1. 枕上:题目标明写作情境,指卧于枕上、将寝或夜醒之时,多用于抒发夜间思绪。
2. 呼儿初夜上门关:初夜,刚入夜时;门关,指门户。意为让儿子在入夜时关闭门户。
3. 怕冷贪眠自笑孱:孱(chán),虚弱、怯懦。诗人自嘲因体弱畏寒而贪睡,显得怯弱可笑。
4. 月色横分窗一半:月光斜照,将窗户映成半明半暗,画面极具空间感与光影美。
5. 秋声正在树中间:秋声,秋风摇动树叶之声,亦含萧瑟之意。语出欧阳修《秋声赋》传统。
6. 暮年不复樽前乐:樽前乐,指饮酒聚会的欢乐。诗人感叹年老后不再有昔日宴饮之乐。
7. 浮世无如枕上闲:浮世,指纷扰无常的人世间;枕上闲,指卧床休息时的宁静安逸。
8. 鍊句未安姑弃置:“鍊”同“炼”,指推敲诗句;未安,指不满意;姑,暂且;弃置,放下不管。
9. 明朝追记尚班班:明朝,明日;班班,分明、清晰貌。意为明日仍能清楚回忆今日所思。
10. 本诗见于《剑南诗稿》卷七十九,作于陆游晚年退居山阴时期,属其闲适诗一类。
以上为【枕上】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为《枕上》,写于夜深人静、将寝未寝之际。全诗以细腻笔触描绘秋夜独处之景与内心之感,由外景入内情,由身体之慵懒转入人生之感悟。诗人通过“呼儿关门”“怕冷贪眠”等生活细节,展现老境之衰弱与自嘲;月色与秋声勾勒出清冷寂寥的氛围;后两联则抒发对年华逝去、欢宴难再的怅惘,以及对枕上片刻清闲的珍视。末句写作诗未成而暂弃,却自信明日尚可追忆,体现诗人虽老而不辍吟咏的执着。整体语言平实自然,意境清幽,情感真挚,是陆游晚年闲适诗中的佳作。
以上为【枕上】的评析。
赏析
《枕上》是一首典型的陆游晚年小品诗,以简淡之语写深沉之情。首联从日常琐事入手,“呼儿关门”“怕冷贪眠”,看似平淡,却透露出老病孤寂之态,而“自笑孱”三字尤见诗人豁达中的自嘲。颔联写景,极富画面感:“月色横分”写出光影交错之美,“秋声在树”则以听觉渲染秋夜之清冷,两句对仗工整,意境空灵,承袭了宋诗重理趣与意象结合的特点。颈联转入抒情,对比“樽前乐”与“枕上闲”,一为往昔喧闹,一为今朝静谧,凸显人生阶段之变,也表现诗人对现世安宁的珍惜。尾联宕开一笔,言作诗未就而暂搁,然“尚班班”三字透露出诗人思维清晰、诗心不老的精神状态。全诗结构严谨,由外及内,由景入情,由身及心,层层递进,语言质朴而意味悠长,展现了陆游晚年“归于平淡”的艺术境界。
以上为【枕上】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境闲居,情景交融,‘月色横分窗一半’十字,清绝如画。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从日常生活细节着笔,自然真切。‘浮世无如枕上闲’一句,道尽晚年心境,淡而有味。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗作于晚年,语言平易,而感慨深沉。‘鍊句未安姑弃置’,可见其勤于吟咏,老而不倦。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆):“‘秋声正在树中间’化无形为有象,动静相生,具宋诗理趣之美。”
5. 《陆游研究》(于北山著):“此类枕上、夜坐之诗,多见于陆游晚岁,反映其由豪放渐趋冲淡之风格转变,《枕上》即其代表。”
以上为【枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议