翻译
春天里,桑树下的菜畦中长满了青翠的蔬菜,白菜嫩茎青翠鲜嫩,芥菜的苔茎肥美可口。农人在溪边清洗挑选 freshly 采收的蔬菜,然后拿到店铺去售卖;等到日暮时分,便用卖菜所得的钱裹上盐巴,买酒回家。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十二 · 春日十二絶】的翻译。
注释
1 桑下春蔬:指种在桑树下的春季蔬菜,古代常在桑园间作种植蔬菜。
2 畦(qí):有土埂围着的小块田地,多用于种植蔬菜。
3 菘心:菘即白菜,菘心指白菜的嫩心部分。
4 青嫩:形容菜心鲜嫩青翠。
5 芥薹:芥菜抽出的花茎,可作蔬菜食用,肥美者为佳。
6 溪头:溪边,指在溪水旁洗涤蔬菜。
7 洗择:清洗并挑选蔬菜,准备出售。
8 店头卖:拿到店铺或集市上去卖。
9 日暮:傍晚时分。
10 裹盐沽酒:用卖菜所得的钱买盐和酒,“裹”字形象写出零散交易的情景,也体现生活简朴。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十二 · 春日十二絶】的注释。
评析
此诗出自范成大《四时田园杂兴六十首》中的春日十二绝之第十二首,以白描手法描绘了南宋农村春季的日常生活图景。诗人聚焦于普通农人的劳作与生计,从种菜、洗菜、卖菜到换盐沽酒,展现了一幅真实而富有生活气息的田园画卷。语言质朴自然,不事雕琢,却生动传神,体现了范成大对农村生活的细致观察和深切同情。全诗无一句议论,却在平实叙述中透露出农人辛劳背后的微小欢愉,具有浓厚的现实主义色彩。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十二 · 春日十二絶】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言勾勒出一幅春日田园生活小景。前两句写景,描绘桑阴之下菜畦葱茏,菘菜青嫩、芥薹肥美,展现出春天蓬勃的生命力,也暗示农人勤于耕作。后两句叙事,由生产转入交换环节——洗菜、售菜、换盐、买酒,一气呵成,节奏自然流畅。尤其“日暮裹盐沽酒归”一句,既写出农人劳作终日的日常轨迹,又透出一丝生活的情趣与慰藉:辛苦之后,以微薄所得换取些许酒食,是平凡生活中难得的温润时刻。全诗虽无豪语壮词,却以细节取胜,体现了范成大田园诗“平淡中见深味”的艺术特色。其风格近于陶渊明,但更重现实描写,少隐逸之气,多民生关怀。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十二 · 春日十二絶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大《四时田园杂兴》:“亲切有味,如见田家作苦之状。”
2 清代沈德潜《说诗晬语》云:“范石湖《田园杂兴》,极摹村居景物,琐细中有风致,不惟工于写景,兼能写情。”
3 方回《瀛奎律髓》称:“石湖诗清新婉峭,尤长于田园之作,盖深知民间疾苦,故语语真挚。”
4 钱钟书《宋诗选注》评曰:“范成大晚年退居石湖,所作《四时田园杂兴》六十首,几乎篇篇都是农村生活的速写,观察周至,笔触细腻,把‘桑麻言笑’写得有声有色。”
5 朱东润《中国历代文学作品选》指出:“此组诗摆脱了传统田园诗的理想化倾向,真实反映农民的劳作与生活,具有较高的社会认识价值。”
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其十二 · 春日十二絶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议