翻译
笑看云收雨歇,天色渐晴,宫中树木深沉,静静吸纳着清朗的月光。
长夜漫漫,我独宿于玉堂,仿佛离天更近,依稀闻得丹桂飘香。
鳷鹊楼栏间浮动着祥瑞之气,凤凰城的宫阙也染上了初秋的新凉。
遥想那西园中秋盛会极为雅致美妙,想必车公也正举杯对饮,共赏明月。
以上为【己丑中秋寓宿玉堂闻沈公雅大卿刘正夫户部集张园赏月走笔寄之】的翻译。
注释
1 己丑:古代干支纪年之一,此处指某一年的己丑年,具体年份待考。
2 中秋:农历八月十五,传统赏月佳节。
3 寓宿玉堂:寓居于翰林院。玉堂为翰林院别称,范成大曾任翰林学士,故称。
4 沈公雅大卿:沈该,字公雅,南宋官员,曾任礼部尚书等职。大卿为对高级官员的尊称。
5 刘正夫户部:刘正夫,北宋末至南宋初人,曾任户部侍郎。此处或为泛指或记忆混用,需考。
6 张园:张氏园林,具体不详,当为当时京师名园,为文人雅集之所。
7 鳷鹊楼:原为汉代长安楼名,后泛指宫中楼阁,此处借指皇宫建筑。
8 凤凰城:京城的美称,多指汴京或临安。
9 西园会:典出东汉梁孝王之西园宴集文士事,后泛指文人雅集。
10 车公对举觞:车公,可能指晋代车胤,以好学著称,亦或泛指贤士;举觞,举杯饮酒。此处借指友人欢聚赏月。
以上为【己丑中秋寓宿玉堂闻沈公雅大卿刘正夫户部集张园赏月走笔寄之】的注释。
评析
此诗为范成大在己丑年中秋夜寄赠友人之作。诗人身居玉堂,未能亲赴张园之会,因有感而作。全诗以“笑看”起笔,意境开阔,情感从容,通过描绘中秋夜景与自身处境,抒发了对友人雅集的向往与对高洁情怀的寄托。诗中虚实相生,由眼前之景转入想象之境,既写月夜清辉、宫苑静谧,又遥应友人欢聚,情致悠然。语言典雅含蓄,格调清丽,体现了宋代士大夫中秋寄怀的典型风貌。
以上为【己丑中秋寓宿玉堂闻沈公雅大卿刘正夫户部集张园赏月走笔寄之】的评析。
赏析
本诗为典型的节令寄赠之作,结构严谨,意境清幽。首联“笑看收云卷雨忙,沉沉宫树纳空光”,以动态之笔写天宇初霁,云雨散尽,月光洒落宫树,一“笑”字透露诗人豁达心境,“纳空光”三字极富画面感,赋予树木以灵性。颔联“夜长来伴玉堂宿,天近似闻丹桂香”,由外景转入内心感受,“天近”既写地势之高(玉堂近禁中),亦暗喻仕途清贵,而“丹桂香”则巧妙关联中秋月宫传说,虚实交融。颈联转写宫阙气象,“鳷鹊楼栏浮瑞气,凤凰城阙带新凉”,对仗工整,色彩清冷,烘托出中秋之夜的庄严与寂寥。尾联“遥知胜绝西园会,也忆车公对举觞”,以“遥知”“也忆”呼应题中“寄之”之意,将自身孤寂与他人欢聚对照,含蓄表达向往之情而不露怨意,风神隽永。全诗语言凝练,意象丰富,充分展现范成大融情入景、典雅蕴藉的艺术风格。
以上为【己丑中秋寓宿玉堂闻沈公雅大卿刘正夫户部集张园赏月走笔寄之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高华,尤善写景寄怀。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗才甚富,七言尤工,往往情韵兼至。”
3 宋·周必大《跋范致能帖》云:“致能文章政事,冠冕一代,其诗温润如玉,有中和之气。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“范成大诗多涉时事,亦不乏闲适之作,此篇即属清雅寄兴之体。”
以上为【己丑中秋寓宿玉堂闻沈公雅大卿刘正夫户部集张园赏月走笔寄之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议