翻译
周文王的庙宇庄严肃穆,十位贤臣辅佐他振兴周朝,怎肯让君王甘心被囚禁至死?
美人巧笑入宫,连上天也为之欢欣而笑;可惜这一切根本无需费尽心机谋划。
以上为【文王庙】的翻译。
注释
1 堂堂:形容盛大庄严之貌,此处形容十乱贤臣气象非凡。
2 十乱:《论语·泰伯》载周武王曰:“予有乱臣十人。”指辅佐周兴的十位贤臣,包括周公、召公、太公望等,此处代指文王、武王时期的重要辅臣。
3 欲兴周:指周文王姬昌致力于振兴周族,为灭商奠基。
4 肯使君王死作囚:反问语气,意为贤臣怎会坐视君主长期被囚?指商纣曾囚文王于羑里。
5 巧笑入宫:典出妲己事,但此处或借指美人献媚以影响政局,亦可能影射褒姒、骊姬等女色乱政之事。
6 天亦笑:双关,既言天因美色而笑,亦暗讽天意无常,竟因一笑而改运。
7 可怜:可叹、可悲之意,并非同情。
8 元不费深谋:原本并未耗费深沉的谋略,指某些重大历史转折实出于偶然或简单手段。
以上为【文王庙】的注释。
评析
范成大此诗借咏周文王庙,实则讽刺历史上以“天命”“圣德”为名的政治权谋,尤其对“美人计”等手段的轻巧奏效表示讥讽与感慨。表面上赞美文王得贤臣、得天助,实则暗指所谓天意与深谋,往往不过是偶然或浅策所致。诗人以反语“可怜元不费深谋”收束,揭示历史进程中许多重大转折其实并无深远筹谋,从而对传统圣王叙事提出质疑,体现了宋代士人理性思辨的精神风貌。
以上为【文王庙】的评析。
赏析
本诗为咏史之作,立意新颖,语言简练而意蕴深远。前两句以“堂堂十乱”与“死作囚”形成强烈对比,凸显贤臣济世之责与现实困境之间的张力,表面颂扬,实含诘问。后两句笔锋一转,引入“巧笑入宫”的女性形象,将宏大的政治兴亡归于一笑之间,极具戏剧性与讽刺意味。结句“可怜元不费深谋”如冷眼旁观,道破历史演进中“大势所趋”与“机缘巧合”的真实面貌,打破对圣王贤臣的神化建构。全诗用典精当,反语巧妙,体现出范成大作为南宋重要诗人兼史家的深刻洞察力与批判精神。
以上为【文王庙】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语近谑而意甚远,托讽于兴亡之际”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七评曰:“此论周事而寓感慨,末语冷隽,足醒千古迷梦。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范成大咏史诗时指出:“其作多能于庄严处见诙谐,正史外另辟一境。”
4 《历代诗话》引吴景旭语:“‘巧笑’二句,似嘲还敬,似敬还嘲,文王之德,竟在一笑中动摇,可谓善翻旧案。”
5 当代学者莫砺锋《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以轻松笔调写沉重话题,揭露历史偶然性对政治进程的影响,具有启蒙色彩。”
以上为【文王庙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议