翻译
南风被约束了一整夜,到拂晓时雨停云收,田野间一片清凉。江水上涨,浩浩荡荡,碧绿的水流悄然无声;麦子成熟,在微风中沙沙作响,仿佛有意呈现出金黄的颜色。远离官府差役之时,我悠闲地骑马信步;看到田园风光优美之处,忽然思念起故乡。想那家乡的邻家老翁,定会远隔万里牵挂着我,因春末未归,不能一同插秧。
以上为【四月十日出郊】的翻译。
注释
1 约束南风:指风雨受自然节律支配,此处拟人化描写风势被控制,暗示雨止。
2 彻晓忙:整夜忙碌,形容风雨持续至天明。
3 收云卷雨:云散雨停,天气转晴。
4 一川凉:整个原野变得清凉,形容雨后气候宜人。
5 涨江:江水因雨水而上涨。
6 混混:同“滚滚”,形容水流盛大貌。
7 无声绿:江水碧绿而平静,流动无声。
8 骚骚:象声词,形容风吹麦浪的细微声响。
9 有意黄:拟人手法,言麦子成熟变黄似有情意。
10 插秧:春季农事活动,象征农耕生活与亲情联系。
以上为【四月十日出郊】的注释。
评析
此诗为范成大在出郊巡视途中所作,描绘了四月乡村雨后初晴的自然景色,抒发了诗人对田园生活的向往与对故乡亲人的深切怀念。全诗情景交融,语言清新自然,意境恬淡悠远。前两联写景,细致入微,动静结合,展现江南初夏的生机;后两联抒情,由景生情,从闲适转至乡愁,情感真挚动人。诗中“熟麦骚骚有意黄”一句尤为精妙,赋予麦浪以人的情意,体现诗人敏锐的观察力与深厚的情感寄托。
以上为【四月十日出郊】的评析。
赏析
本诗以时间为序,空间为引,描绘了一幅生动的江南四月田园图景。首联“约束南风彻晓忙,收云卷雨一川凉”起笔不凡,将自然现象人格化,“约束”二字新颖别致,赋予风以可调控之性,既写出风雨过程,又暗示天时有序,雨过天晴后的清凉令人神清气爽。颔联“涨江混混无声绿,熟麦骚骚有意黄”对仗工整,视觉与听觉结合:“无声绿”突出江流的静谧壮阔,“骚骚黄”则通过声音传达麦熟之动态美,尤其“有意”二字,使自然景物饱含情感,极具感染力。颈联转入抒情,“吏卒远时闲信马”点明诗人身份与当下心境——暂离公务,得以从容观览田园;“田园佳处忽思乡”自然转折,美景反触发乡愁,情感层次丰富。尾联推己及人,设想邻翁思念自己,因“春晚不归”无法共事农耕,深化了对乡土生活的眷恋。全诗结构严谨,由景入情,由己及人,体现了范成大田园诗特有的温厚情怀与细腻笔触。
以上为【四月十日出郊】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写景如画,情致缠绵,得陶韦之遗意”。
2 清代纪昀评曰:“三四写景极工,‘有意黄’三字尤见匠心,非俗手所能道。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 方回《瀛奎律髓》卷二十载:“范石湖诗多田家风味,此篇尤婉转动人,末句见不忘本之意。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及范成大田园诗时指出:“其写四时农事,情景真切,语带温度,此类诗实开南宋田园一派风气。”
5 《历代诗话》引吴之振语:“‘收云卷雨一川凉’,五字尽写江南初夏气候,清润扑面。”
以上为【四月十日出郊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议