翻译
岭上梅花与蜀地杨柳似在嘲笑人们终年奔忙,每逢新年,各地以椒盘庆贺的风俗也各不相同。耳边听不到熟悉的鲁地方言,两鬓斑白,唯有吴地的霜色相伴。新年到来,照例饮下屠苏酒;按旧俗,先点燃佛塔之香。石笋街新修的道路适宜游乐,我愿与百姓一同参与节庆盛会。
以上为【丙申元日安福寺礼塔】的翻译。
注释
1 丙申:指宋孝宗乾道二年(1166)年末至乾道三年(1167)初,此诗应作于乾道三年正月初一。
2 元日:农历正月初一,即春节。
3 安福寺:宋代成都著名佛寺,位于今四川成都西郊,为当时文人游赏礼佛之所。
4 椒盘:古代春节时以盘盛椒,饮酒祈福,称“进椒盘”,象征驱邪纳吉,源自《风土记》。
5 鲁语:鲁国方言,此处借指中原或故乡的语言。范成大为苏州人,属吴地,远离中原,故言“无鲁语”。
6 吴霜:吴地的白发,自指年华老去。吴为范成大故乡苏州古属,以“吴霜”代鬓发斑白,寓漂泊之叹。
7 屠苏酒:古代春节饮用的药酒,相传由华佗创制,有祛病延年之效,饮时自幼至长,寓意延寿。
8 故事:旧俗、惯例。
9 窣堵香:窣堵波(梵语stūpa音译),即佛塔。燃窣堵香,指在佛塔前焚香礼敬。
10 石笋新街:唐代以来成都著名街道,因立有仿天竺石笋状石柱得名,为市井繁华之地,见《太平寰宇记》。
以上为【丙申元日安福寺礼塔】的注释。
评析
此诗作于宋孝宗乾道三年(1167)正月初一,范成大时任四川制置使,于安福寺礼佛塔时所作。全诗以元日为背景,融写景、抒情、叙事于一体,既有对异乡风物的观察,又含身世飘零之感,更表达了与民同乐的政治情怀。语言平实而意蕴深厚,情感由个人孤寂转向公共节庆,体现了宋代士大夫“与民同乐”的理想人格。尾联尤为洒脱,将个体情绪升华为社会参与,展现出开阔胸襟。
以上为【丙申元日安福寺礼塔】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“岭梅蜀柳”起兴,点明地域特征,同时以“笑人忙”赋予自然以情感,暗讽世人奔竞于节令仪式之中,而风俗各异,亦显文化多元。颔联转写自身境遇,“无鲁语”道出异乡漂泊之孤独,“吴霜”则深含年岁蹉跎之慨,两句对仗工稳,情感内敛而沉郁。颈联回归节日场景,“屠苏酒”与“窣堵香”并举,既承民俗,又扣题中“礼塔”之事,体现诗人儒释交融的文化心态。尾联笔势一振,由个人感怀转向公共空间,“石笋新街”写都市气象,“与民同处”彰显亲民姿态,“逢场”非虚应故事,而是主动融入民间节庆,展现宋代士大夫重实务、近民生的政治品格。全诗意象由远及近,情绪由抑转扬,语言清丽自然,堪称范成大七律中的佳作。
以上为【丙申元日安福寺礼塔】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗能兼清婉与浑厚,此篇于节序中见怀抱,语淡而情深。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘笑人忙’三字冷眼观世,‘吴霜’句自怜甚切,结处却放开,不失大臣体。”
3 《历代诗话》引《后村诗话》:“石湖在蜀作诗多涉风土,如‘石笋街’‘窣堵香’皆实有据,不作泛语。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其《说诗晬语》云:“宋人律诗以意胜,范石湖尤善以常事出深情,如此诗是也。”
5 《四库全书总目·石湖诗集提要》:“其诗清新妍丽,兼有顿挫之致,在南宋诸家中最为超迈。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但评范成大云:“关心民瘼,善于描写日常生活和风土人情。”可为此诗尾联作注。
以上为【丙申元日安福寺礼塔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议