翻译
清风穿入帘内,吹动画幅发出声响;斜阳穿过墙隙,照得蛛网晶莹明亮。屋檐下一对鸟雀偶尔争斗,墙壁边一只蟋蟀整日鸣叫。
以上为【殊不恶斋秋晚閒吟五绝】的翻译。
注释
1 殊不恶:意为“甚不坏”或“颇佳”,表达对当前情境的满意。
2 斋:书斋,指诗人读书或居住的房舍。
3 秋晚閒吟:秋季傍晚闲暇时所作的吟咏。
4 好风入帘图画响:清风吹入室内,拂动画轴,使其轻微晃动发出声响。图画,指悬挂于墙上的画轴。
5 斜照穿隙:夕阳从墙缝或窗隙中斜射进来。
6 网丝明:蛛网在阳光照射下显得明亮清晰。
7 双雀:两只麻雀或其他小鸟,常栖于屋檐。
8 有时斗:偶尔发生争斗,增添动态气息。
9 蛩:蟋蟀,古诗中常以其鸣声衬托秋意与寂静。
10 终日鸣:整日不停地鸣叫,表现其活跃与环境之幽。
以上为【殊不恶斋秋晚閒吟五绝】的注释。
评析
此诗描绘秋日斋居晚景,以细腻笔触捕捉日常微小动静,展现诗人闲适心境。全篇无激烈情感抒发,却通过风响、日照、雀斗、蛩鸣等细节,勾勒出一幅静中有动、幽而不寂的秋晚图景,体现了范成大晚年退居生活中的恬淡与对自然细微之美的敏锐感知。
以上为【殊不恶斋秋晚閒吟五绝】的评析。
赏析
本诗为五言绝句组诗之一,语言简淡自然,意境清幽深远。前两句写视觉与听觉交织的静景:风动画响,是无声中的轻音;斜光映网,是微光中的细美,二者共同营造出书斋的安谧氛围。后两句转写动物活动——雀斗为偶发之动,显生机;蛩鸣为持续之声,衬幽静。动静相生,使全诗在平淡中见趣味,在孤寂中含温暖。诗人并未直抒胸臆,然从“殊不恶”的自足语气中,可窥其晚年归隐后顺应自然、安于寂寞的心境。整体风格近于陶渊明、王维一路,体现宋人“以俗为雅”的审美取向。
以上为【殊不恶斋秋晚閒吟五绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写景如画,语淡而味长”。
2 清·纪昀评范成大诗云:“能于闲处见趣,静中得神,此篇即其例也。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大晚年作品时指出:“多写村居闲情,体物细腻,音调和缓,此类小诗尤见功力。”
4 《历代诗话》卷五十载:“‘斜照穿隙网丝明’一句,纤毫毕现,可谓善摄物理之光。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人五言绝,范石湖最得唐人遗意,不事雕琢而神情自远。”
以上为【殊不恶斋秋晚閒吟五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议