翻译
城外如屏风般的山峰云雾缭绕,层层叠叠;城里的人却只能倚着笏板仰面看云。
山神仿佛有意与世人争奇斗秀,云烟明灭变幻,令人目不暇接。
南邻的范叔骨相清寒,境况清苦,却不如骑曹官(胡宗伟)懂得欣赏山水之美。
倘若清晨的云霞能充饥疗饿,我真想请君分我一些,让我带入朝中当作早饭。
以上为【奉题胡宗伟推官揽秀堂】的翻译。
注释
1 奉题:敬题,为他人题咏之作。
2 胡宗伟推官:胡宗伟,宋代官员,“推官”为州府佐吏,掌刑狱事务。
3 揽秀堂:胡宗伟所建或所居之堂名,“揽秀”意为揽取秀丽景色。
4 屏峰:形如屏风的山峰。
5 笏拄颊:笏,古代官员上朝时手持的板子;拄颊,以手支颊,形容仰望之态。此处指城里人只能借助笏板作姿态地看云,实则不得亲近自然。
6 山灵:山神,亦可泛指山川之灵气。
7 明灭烟霏:云雾忽明忽暗,飘忽不定。烟霏,云雾。
8 难应接:景象繁多,目不暇接。
9 南邻范叔:诗人自称,范成大姓范,故称“范叔”;“南邻”指居所方位,亦显亲切。
10 欸腹:空腹,饥饿。丐:乞求,请求。分我:分与我。入朝餐:带入朝廷当作早餐,极言其想象之奇。
以上为【奉题胡宗伟推官揽秀堂】的注释。
评析
此诗为范成大题赠友人胡宗伟推官之“揽秀堂”的即兴之作,借写山景与观云之趣,抒发对自然之美的赞叹,并暗含对仕隐态度的微妙对比。诗人以夸张而诙谐的笔调,将自然之秀与人间官职、清贫生活并置,既赞美了友人能于公务之余揽取山川之秀,又自嘲自身困于尘务、不得尽享林泉之乐。末联以“晨霞救枵腹”作结,语出奇崛,寓庄于谐,表达了诗人对超脱尘俗、以自然为精神滋养的向往。
以上为【奉题胡宗伟推官揽秀堂】的评析。
赏析
本诗以“揽秀”为核心,围绕“看云”展开,由外景写至内心,结构紧凑而意趣横生。首联以“城外”与“城里”对照,突出自然之壮美与人间之拘束,一“屏峰云百叠”气象开阔,一“笏拄颊”则讽刺官场形式化的生活。颔联拟人化地写出山有灵性,主动“争秀”,云烟变幻令人应接不暇,进一步渲染自然之生动魅力。颈联转写人事,以“范叔骨相寒”自谦,反衬胡宗伟“知爱山”的高雅情趣,暗含钦羡之意。尾联最为奇绝,将晨霞想象为可食之物,以“救枵腹”“入朝餐”表达对自然之美作为精神食粮的渴求,既幽默又深刻,使全诗在轻快中见哲思。整体语言典雅中见诙谐,写景抒情融为一体,体现了范成大晚年诗风的圆熟与超然。
以上为【奉题胡宗伟推官揽秀堂】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“此诗以戏笔出深致,‘晨霞救枵腹’一句,奇想天开,非胸中有丘壑者不能道。”
2 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘城里看云笏拄颊’,讥世之徒具形式者,与‘山灵争秀’相对,意在言外。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“末二句以荒诞之语寄深情,表面戏谑,实则流露出诗人对自然山水的深切依恋和对官场生活的疏离感。”
以上为【奉题胡宗伟推官揽秀堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议