翻译
初春时节暖风轻拂,阳光渐长,呵护着海棠花盛开,那浓艳的色彩仿佛令人沉醉于春天盛装之中。上天既然已应允天气转晴,让春光更加美好,那就告诉那鸣叫的斑鸠,尽管欢快地忙碌起来吧。
以上为【陆务观云春初多雨近方晴碧鸡坊海棠全未及去年】的翻译。
注释
1. 迟日:春日昼长,故称“迟日”,语出《诗经·豳风·七月》“春日迟迟”。此处指春天阳光渐长。
2. 温风:和暖的春风。
3. 护海棠:拟人手法,形容春风轻柔地吹拂、呵护着海棠花。
4. 十分颜色:形容海棠花开得极为繁盛、色彩浓艳。
5. 醉春妆:比喻海棠花色之美如同美人醉酒后的娇艳妆容,令人陶醉。
6. 天公:上天,老天爷。
7. 已许晴教好:意为上天已经答应让天气放晴,变得美好。“许”即答应,“教好”即使之变好。
8. 鸣鸠:即斑鸠,古人认为其鸣叫与天气变化有关,《诗经》有“翩翩者鵻,载好其音”之句。
9. 一任忙:听任、任凭它忙碌。此处暗指斑鸠在晴日中活跃筑巢、求偶等行为。
10. 碧鸡坊:地名,在今四川成都西郊,唐代以来为著名花木胜地,多植海棠,为蜀中赏花名所。陆务观(陆游)诗题中提及此地,范成大此诗或亦作于蜀中。
以上为【陆务观云春初多雨近方晴碧鸡坊海棠全未及去年】的注释。
评析
此诗描写早春雨后初晴、海棠盛开的景象,通过拟人与自然景物交融的手法,表现诗人对春光流转的细腻感受。诗中“迟日温风”点明时令,“护海棠”赋予自然以温情;“十分颜色醉春妆”极言花开之盛美,使人如入画境。后两句笔锋转向天意与禽鸟,借“天公已许”“说与鸣鸠”表达对晴好天气的欣喜与顺应天时的闲适心境,整体语言清丽流畅,意境恬淡悠然,体现出范成大田园诗风的典型特色。
以上为【陆务观云春初多雨近方晴碧鸡坊海棠全未及去年】的评析。
赏析
本诗以清新自然的笔触描绘春日海棠盛开、雨过天晴的动人景象,展现出诗人敏锐的观察力与高超的艺术表现力。首句“迟日温风护海棠”融情于景,将春风拟作守护者,温柔抚育花木,营造出和谐静谧的春日氛围。次句“十分颜色醉春妆”以夸张与比喻结合,把海棠比作盛装美人,突出其娇艳欲滴之态,视觉与情感双重冲击,极具感染力。后两句由景及天,巧妙引入“天公”与“鸣鸠”,不仅呼应前文天气转晴的主题,更以对话口吻增添诗意趣味,表现出人与自然相契无间的理想境界。全诗结构紧凑,语言简练而意蕴丰富,体现了范成大晚年诗歌趋于平淡自然、含蓄隽永的艺术风格,也反映出宋代士大夫亲近自然、乐享清欢的生活情趣。
以上为【陆务观云春初多雨近方晴碧鸡坊海棠全未及去年】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“工于写景,婉至清深,得唐人遗意。”此诗正可见其写景之工与情致之深。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“写春景不事雕琢,天然成趣,‘醉春妆’三字尤妙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及范成大绝句时指出:“往往即景抒怀,语近情遥,善用虚字斡旋,节奏轻灵。”此诗“已许”“说与”等语正合此评。
4. 《范成大研究论文集》中有学者指出:“此诗作于淳熙年间居蜀时期,与陆游唱和频繁,诗中‘碧鸡坊’等地名反映其对蜀中风物的深切体认。”
5. 四川地方文献《成都古今记》载:“碧鸡坊海棠甲于西南,宋时范、陆诸公多赋咏焉。”可为此诗提供地理与文化背景佐证。
以上为【陆务观云春初多雨近方晴碧鸡坊海棠全未及去年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议