翻译
初次登上用竹索牵引的篷船,才真正意识到自己已是剑南道的官员。
在江边沙洲沽酒,市楼尚有暖意;徒步前往江畔村落买柴,却感到郊野的寒凉。
自古以来,秦地与吴地被称为险要之国,而如今我途经归州与峡州之间,更有闻名的险滩。
一路穿越千山万水,年华渐老,唯独还缺少一次经历那西天般艰险的蜀道之行。
以上为【发荆州】的翻译。
注释
1 荆州:今湖北荆州市,宋代为荆湖北路治所,地处长江中游,是入蜀东出的重要节点。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3 篷笼:指覆盖船舱的篷顶,代指船只。
4 竹笮船:以竹索牵引的船,多用于逆流而上,常见于长江三峡等水流湍急处。
5 剑南官:指作者曾任或即将赴任剑南道(唐代行政区划,宋代沿用其名)的官职,此处泛指入蜀为官。
6 沙头:江边沙洲,常为码头所在。
7 沽酒:买酒。
8 径步:徒步前行。
9 买薪江墅:到江边乡村购买柴火,反映旅途生活的艰辛。
10 归峡:归州与峡州,即今湖北秭归至宜昌一带,以长江三峡著称,多险滩。
11 秦吴称绝国:秦(今陕西)、吴(今江浙)皆为古代地理险要、物产丰饶之地,称“绝国”即极盛之邦。
12 名滩:著名的险滩,如崆岭滩、泄滩等,三峡段素以行船危险著称。
13 垂垂老:渐渐衰老,形容年华流逝。
14 只欠天西蜀道难:化用李白《蜀道难》诗意,意为尚未亲历最艰险的蜀道,仿佛人生缺一段重要经历。
以上为【发荆州】的注释。
评析
此诗为范成大出川赴任途中所作,记述其由荆州出发时的旅途见闻与内心感慨。诗人通过舟行初程的细节描写,抒发了宦游漂泊、年岁蹉跎的复杂情绪。前两联以“暖”与“寒”的对比,展现旅途中的冷暖人情与自然环境的差异;后两联转入历史地理的感慨,借秦吴绝国、三峡险滩引出对蜀道难行的向往与敬畏,实则暗含仕途艰险之意。尾句“只欠天西蜀道难”语带双关,既指地理之难,亦喻人生之难,余味悠长。
以上为【发荆州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“初上”点出行程之始,又以“始知”带出身份认同的顿悟,含蓄表达宦游他乡的陌生感。颔联写生活细节,“市楼暖”与“江墅寒”形成鲜明对照,既写出市镇的人间烟火,也凸显旅途孤寒,笔触细腻。颈联宕开一笔,从眼前景转入历史地理的沉思,以“秦吴绝国”衬托“归峡名滩”,突出三峡之险在当世的地位。尾联尤为精妙,“千山万水垂垂老”总结半生行役,而“只欠天西蜀道难”以反语收束,看似遗憾未历蜀道,实则已身处险途,蜀道之难正在脚下。全诗语言质朴而意境深远,体现了范成大纪行诗善于融情入景、寓慨于行的特点。
以上为【发荆州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大使蜀纪行诸作,气象宏阔而情致深婉,此篇尤得杜陵遗意。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘市楼暖’‘江墅寒’五字,写尽客中冷暖,非亲历者不能道。”
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“语近平易,而感慨苍然。结句翻用太白,不袭形貌而得其神理。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》:“范成大入蜀诗多纪实之作,此篇以‘欠’字作眼,将行路之难升华为人生之憾,颇见匠心。”
以上为【发荆州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议