山前壁如削,山后崖复断。
向吾达陇首,如海到彼岸。
那知下岭处,慄甚履冰战。
牵前带相挽,缒后衣尽绽。
健倒辄寻丈,徐行廑分寸。
上疑缘竹竿,下剧滚金弹。
岂惟蛇退舍,飞鸟望崖反。
稍喜一径平,犹有千石乱。
仍逢新烧畬,约略似耕畔。
傥为饥火驱,平地岂无饭。
意者官事迫,如马就羁绊。
我乃不能答,付以一笑粲。
翻译
山前峭壁如刀削,山后悬崖又中断。
我刚翻过陇首高处,仿佛从大海抵达彼岸。
哪知下山之时,恐惧胜过踩在薄冰上战栗。
前行的人牵着后者的腰带互相挽扶,后面的人绳索缒下,衣衫都被扯裂。
健壮者倒地滑落数丈远,缓慢行走也仅能挪动几分寸。
上山时像靠着竹竿攀爬,下山却如金弹滚落般迅疾危险。
岂止是蛇类退避此地,连飞鸟见了悬崖也掉头返回。
终于稍稍遇见一条平坦小路,可仍有千块巨石杂乱堆积。
又碰到新近烧荒垦地的痕迹,依稀像是耕作过的田边。
心中明白已接近人居之处,紧皱的眉头才舒展,百般忧愁随之消散。
山民住着几把茅草搭成的屋,身形瘦削却如牛犊般强健。
他们腰插短锄跑来迎接客人,再拜之后又连连叹息。
说这里本非人迹可行之路,官府来此究竟有何公干?
若为饥寒所迫,平地之上难道没有饭吃?
猜想你们是因为官事逼迫,如同马匹被套上羁绊不得自由。
我竟无言以对,只能报之一笑。
以上为【蛇倒退】的翻译。
注释
1 蛇倒退:地名,位于今广西境内,因山势极其险峻,连蛇类都难以爬行而得名,形容山路陡峭难行。
2 山前壁如削,山后崖复断:形容山体前后皆为陡峭悬崖,地形断裂,通行极为困难。
3 向吾达陇首,如海到彼岸:陇首,山脊最高处;意为登上山顶时,仿佛历尽波涛终于抵达彼岸,极言攀登之艰难。
4 慄甚履冰战:恐惧的程度超过在薄冰上行走,典出《诗经·小雅·小旻》:“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。”
5 缒后衣尽绽:用绳索将人从高处吊下,衣服都被拉破。
6 健倒辄寻丈,徐行廑分寸:身体强壮者滑坠数丈,行动缓慢者也只能前进一点点。“寻”为古代长度单位,一寻为八尺。
7 上疑缘竹竿,下剧滚金弹:上山时如同倚靠竹竿勉强支撑,下山则快如滚动的金弹,比喻下山更为惊险迅速。
8 飞鸟望崖反:连飞鸟看到悬崖都不敢飞越,反身而回,极言地势之险。
9 新烧畬(shē):指焚烧草木以开垦山地,古时南方少数民族常用此法耕作。
10 腰镵(chán)走迎客:镵,古代一种掘土农具;山民腰插农具奔来迎接,表现其淳朴勤苦。
以上为【蛇倒退】的注释。
评析
范成大此诗《蛇倒退》通过描写穿越险峻山道“蛇倒退”的亲身经历,生动展现了行旅之艰与自然之险,同时借山民之口折射出对官吏奔波劳役的反思。全诗由景入情,由险境写到人心,结构严谨,层次分明。语言质朴而形象鲜明,尤其对下山过程的刻画极具动感与惊险感。结尾处山民的疑问与诗人无言以对的沉默,形成深刻张力,表达了仕途困顿、身不由己的无奈,体现出宋代士人在政治现实中的精神困境。
以上为【蛇倒退】的评析。
赏析
《蛇倒退》是一首典型的纪行诗,以作者亲身经历为线索,描绘穿越险山恶道的全过程。诗歌开篇即以“壁如削”“崖复断”勾勒出令人胆寒的地理环境,营造出强烈的视觉冲击。中段转入具体行路细节,“牵前带相挽”“缒后衣尽绽”等句,真实再现了古人攀援绝壁的惊险场景,动作描写细腻,充满张力。而“健倒辄寻丈,徐行廑分寸”一句对比强烈,凸显进退维谷之境。
诗人善用比喻,如“上疑缘竹竿,下剧滚金弹”,既形象又富有节奏感,使抽象的艰险变得可触可感。更妙在于,诗不止于写景记事,而在末段引入山民形象,通过其质朴之语发问:“官来定何干?”“如马就羁绊”,直指诗人身份背后的制度压迫与人生无奈。这种由外景转向内心、由自然转向社会的升华,使诗歌超越一般山水纪行,具有深刻的现实关怀。
全诗语言简练而不失生动,情感由紧张至舒缓,最终归于一声苦笑,余味悠长。范成大以其敏锐观察力和深厚人文情怀,将一次艰险旅程升华为对生命处境的哲思。
以上为【蛇倒退】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“状险极工,语皆从阅历中出,非虚摹者比。”
2 清代纪昀评曰:“叙途路之危,层层写出,末数语感慨无穷,盖自伤其驱驰无自由也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 方回《瀛奎律髓》卷十九载:“范石湖《蛇倒退》诗,纪实之作,而寓意深远,读之凛然。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗写山行之险,生动入微,‘下剧滚金弹’尤为奇警。结处山民问话,冷语刺心,诗人一笑,万般无奈尽在其中。”
5 陈衍《宋诗精华录》评:“前幅极力摹写山路之难,后幅忽转平淡,而山民三叹,令人神伤,盖仕宦之累,视险途尤甚矣。”
以上为【蛇倒退】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议