翻译
巴峡之中千峰万峦连绵不绝,令人难以相信人间竟有平坦之地。
从荆渚回望巫山,山水相连,水天一色,仿佛原本就没有高山耸立。
山川仿佛在迎送着行旅之人,转瞬之间景物变幻,如同梦境一般消逝。
归途遥远已有万里之遥,如今已行三千里,多少次梦中便回到了石湖之畔。
以上为【荆渚中流回望巫山无復一点戏成短歌】的翻译。
注释
1 荆渚:指长江流经湖北江陵一带的水域,古称“渚宫”所在地。
2 巫山:位于今重庆与湖北交界处,以奇秀著称,亦因宋玉《高唐赋》中“巫山云雨”典故而富诗意意象。
3 巴峡:泛指四川东部至湖北西部的长江峡谷地带,多险峰急流。
4 渚宫:春秋时楚国别宫,位于今湖北江陵,此处代指荆地。
5 回望:回头看,表明诗人已过巫山,正在东归途中。
6 不信人间有平地:极言巴峡群山连绵,不见平旷之地,突出地形之险峻。
7 却疑平地元无山:回望之际,山势隐没于水天之间,仿佛原本无山,表现空间距离造成的视觉幻象。
8 相迎复相送:将山川拟人化,形容行舟穿行于群山之间,仿佛山峦迎送旅人。
9 转头变灭都如梦:景物随舟行迅速变换,转瞬即逝,如同梦境般虚幻,暗含人生无常之感。
10 石湖:在今江苏苏州西南,范成大晚年退居于此,建有石湖别墅,是其精神归宿所在。
以上为【荆渚中流回望巫山无復一点戏成短歌】的注释。
评析
此诗为范成大自蜀地东归途中所作,通过描写巴峡险峻与回望巫山的苍茫景象,抒发了旅途漫长、世事如梦的感慨,并寄托了对故乡石湖的深切思念。诗人以“不信人间有平地”起笔,极言山势之险与行程之艰;继而以“却疑平地元无山”形成对照,展现空间转换带来的视觉与心理反差。后两句由实景转入虚境,以“相迎复相送”拟人化山川,表达行旅漂泊之感,“转头变灭都如梦”更深化人生无常之叹。末联以“万里归程”与“几梦即到”对比,凸显思乡情切,梦魂先返,余韵悠长。全诗语言简练,意境开阔,情景交融,体现了范成大晚年诗歌沉郁含蓄的艺术风格。
以上为【荆渚中流回望巫山无復一点戏成短歌】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前四句写景,后四句抒情,由外景转入内心,层层递进。首联以夸张笔法写巴峡之险,“千峰万峰”叠字增强气势,“不信人间有平地”既写实又带惊叹,奠定全诗雄奇基调。颔联视角转换,从荆渚回望巫山,山水交融,境界顿开,“却疑”二字写出视觉错觉,也暗示心境变化。颈联“相迎复相送”赋予自然以情感,舟行如过客,山川似故人,然“转头变灭”又揭示一切皆不可留,唯梦可追,自然过渡到尾联的乡愁。结句“归程万里今三千,几梦即到石湖边”以现实之远与梦境之近对比,极写思归之切。梦比舟快,情胜于行,余味无穷。全诗融山水之壮美、行旅之孤寂、人生之虚幻与乡思之深挚于一体,语言质朴而意境深远,是范成大七言绝句中的佳作。
以上为【荆渚中流回望巫山无復一点戏成短歌】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗和平婉约,尤工纪行,此篇以简语写万状,于流转中见深情。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘转头变灭都如梦’,非亲历巴峡者不知此语之真。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以空间变幻写心理感受,由实入虚,终归于梦,结构圆融,情致深婉。”
4 《范成大研究论文集》指出:“‘几梦即到石湖边’一句,道尽宦游倦客之思,是其晚年心境的真实写照。”
5 《中国古代山水诗史》称:“范成大此诗将地理景观转化为心理图景,实现了从‘观山’到‘悟道’的升华。”
以上为【荆渚中流回望巫山无復一点戏成短歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议