翻译
每日恍惚如蚂蚁绕磨打转,头晕沉似鳖背负大山般沉重。
笔架早已闲置蒙尘,药炉何时才能赐我片刻清闲?
以上为【甲辰人日病中,吟六言六首以自嘲】的翻译。
注释
1 甲辰:南宋孝宗乾道九年(公元1174年),岁次甲辰。
2 人日:农历正月初七,古称“人日”,传说女娲此日造人,后世有登高、赋诗等习俗。
3 范成大:字致能,号石湖居士,南宋著名诗人,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
4 慌慌蚁旋磨:比喻生活忙乱无果,如同蚂蚁绕磨盘打转,徒劳无功。
5 头岑岑:形容头重昏沉,病态明显。“岑岑”有沉重之意。
6 鳖负山:典出《庄子·秋水》,“龟负岳”之化用,极言负担沉重,不堪其苦。此处以鳖代龟,或为押韵及形象需要。
7 笔床:放置毛笔的器具,代指文事。
8 均伏:荒废、废弃之意。“均”通“沦”,“伏”有偃伏、不起之义,合指长期搁置。
9 药鼎:煎药之炉,象征疾病缠身。
10 丐闲:乞求清闲,反语自嘲,实则病中不得闲,身心俱困。
以上为【甲辰人日病中,吟六言六首以自嘲】的注释。
评析
此诗为范成大在病中所作,以“自嘲”为旨,借六言体短小精悍之特点,抒写病躯困顿、心志难展的苦闷与无奈。诗中意象生动,语言简练而寓意深刻,既表现身体之疲弱,又暗含精神之倦怠。全篇无激烈言辞,却于平淡中见苍凉,体现了诗人对生命状态的清醒认知与幽默式的自我解嘲,展现出宋代士大夫面对病痛与人生困境时特有的理性与风骨。
以上为【甲辰人日病中,吟六言六首以自嘲】的评析。
赏析
本诗为六言绝句体,共两首(原题称“六首”,但此处仅引前二句,或为节录),语言凝练,节奏紧凑。首句“日慌慌蚁旋磨”以微小动物喻自身日常之忙乱无序,虽动而无进,揭示病中精力耗散、事务难理的窘境。次句“头岑岑鳖负山”进一步描写病体之沉重,借用寓言式夸张,将头痛比作巨鳖驮山,极具视觉与心理冲击力。
后两句转入文人身份的反思:“笔床久已均伏”,说明久未执笔著述,文事荒废;“药鼎何时丐闲”,表面是问药炉何时让自己清闲,实则是讽刺——正因药鼎不息,故无闲可言。反语之中饱含辛酸。
全诗结构工整,对仗自然,前两句状身病,后两句写心忧,由外及内,层层递进。自嘲语气下,掩不住的是士大夫对时间虚掷、志业未成的深切焦虑。这种在病痛中仍不忘自我审视的精神品格,正是范成大诗歌深具思想性的体现。
以上为【甲辰人日病中,吟六言六首以自嘲】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“格调清峻,思致绵密,虽多病中之作,而气骨不衰。”
2 《历代诗话》卷五十七引吕本中语:“石湖善以常语写至情,病中诸作尤见真味。”
3 《四库全书总目·石湖诗集提要》:“成大诗清新婉峭,兼有李白之俊、杜甫之沉、陶谢之淡,尤长于模写物情,发抒感慨。”
4 清·纪昀评此诗类作:“语似轻快,实含沉痛,自嘲之中,见其襟抱。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“通过‘蚁旋磨’‘鳖负山’等俗中见奇的比喻,把病中昏沉疲惫之感刻画得入木三分。”
以上为【甲辰人日病中,吟六言六首以自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议