翻译
是谁在天宇间酿出了这连绵的愁雨?原来都是因为梅子成熟,天地要呈现出斑斓色彩的缘故。
午间困倦思绪昏沉,梦魂犹自飘荡;窗外乱云奔涌,风雨依然未歇。
不必再问满城道路湿滑、骑马难行;我索性整日闭门静处,安然清闲。
今日清晨天色微微放晴,似有阳光透出,一只喜鹊飞来,停在屋脊上鸣叫,仿佛带来晴好的讯息。
以上为【次韵朋元久雨】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚及其次序和诗,是古代唱和诗的一种方式。
2 朋元:范成大的友人,生平不详,或为当时文士。
3 酿:此处指造成、形成,拟人化地形容雨由天而降如同酝酿而成。
4 愁䨧:即“愁霖”,连绵不断的雨,令人忧愁的久雨。“䨧”为“霖”的异体字。
5 玉宇:本指神仙居所,此处泛指天空、天宇。
6 梅子要斓斑:指梅雨时节,因梅子成熟变色,天地间需呈现斑斓之景,故降雨润泽。此句赋予自然现象以目的性,颇具理趣。
7 腾腾:形容困倦迷糊的状态。
8 困思午犹梦:午间困极,虽醒犹似在梦中。
9 扰扰奔云:纷乱流动的云彩,形容风雨未息之状。
10 乾鹊:即喜鹊。“乾”通“干”,古人认为喜鹊好晴,能预报天气,故称“乾鹊”。屋山:屋顶,屋脊。
以上为【次韵朋元久雨】的注释。
评析
此诗为范成大次韵友人“朋元”所作《久雨》之作,写江南梅雨时节阴晴不定的气候与诗人闲居中的心境变化。全诗由愁雨起笔,转而写困倦与闭门之闲,终以微晴和乾鹊传信作结,情绪由郁结渐趋开朗,结构紧凑,层次分明。诗人借自然景象抒写内心感受,将物候变化与人生情态巧妙融合,体现了宋诗重理趣、善体物的特点。语言平实中见精工,意境清幽而不失灵动。
以上为【次韵朋元久雨】的评析。
赏析
这首诗以“久雨”为题,通过细腻的观察和深微的情感体验,展现了江南梅雨季节特有的氛围与诗人闲适中略带烦闷的心境。首联设问起句,奇崛生动,“谁酿愁霖”将雨拟人化,继而归因于“梅子要斓斑”,看似无理,实则妙趣横生,体现宋诗“以理入诗”的特点。颔联写人在雨中的状态:精神困顿,梦境缠绕,外则风云动荡,不得安宁,内外交迫,更显烦闷。颈联笔锋一转,不再纠结于外界困扰,转而安于“闭门闲”,体现出一种超然的生活态度。尾联最为精彩,以“熹微”之晴色与“乾鹊飞来”作结,不仅暗示天气将转晴,更以鹊语带来希望与生机,使全诗由阴郁走向明朗,余味悠长。整体语言简淡而意蕴丰富,情景交融,理趣盎然。
以上为【次韵朋元久雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“触景生感,婉而有致,末句尤得风人遗意”。
2 清代纪昀评范成大诗“能于平淡中见深厚,尤善于写四时风物”,此诗正可见其对节候变化的敏锐把握。
3 《历代诗话》引吴之振语:“‘梅子要斓斑’一句,造语新奇,非俗笔所能道。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“从怨雨到安闲,再到望晴,心理线索清晰,结构完整,体现了范成大晚年诗风的圆融与从容。”
以上为【次韵朋元久雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议