翻译
插满瓶中的鲜花后便停止了外出游赏,不要再为折花而感到忧愁。
不知道用烛光映照、以香气熏染来欣赏花儿,怎么比得上任它在风吹雨打中自然凋零来得洒脱呢?
以上为【春来风雨无一日好晴因赋瓶花二绝】的翻译。
注释
1. 瓶花:插在花瓶中的花卉,古代文人雅士常以此点缀书斋,象征高洁与闲情。
2. 满插瓶花:将花瓶插满鲜花,形容精心布置。
3. 罢出游:停止外出赏花,因已将花采回瓶中供养。
4. 莫将攀折为花愁:不要因为采摘花朵而心生怜惜或愧疚。
5. 不知:岂不知,反诘语气,加强表达效果。
6. 烛照香薰看:在灯下观赏,以香料熏染环境,极言对花的珍视与呵护。
7. 何似:哪里比得上,怎如。
8. 风吹雨打休:任其遭受风雨摧残而后凋零。“休”有终结、归于寂灭之意。
9. 春来风雨无一日好晴:题目点明时节背景,春天多风雨,天气不定,暗喻人生无常。
10. 因赋瓶花二绝:因此写下两首关于瓶花的绝句,此为其一。
以上为【春来风雨无一日好晴因赋瓶花二绝】的注释。
评析
此诗借咏瓶花抒发诗人对生命与美的独特感悟。范成大以“瓶花”为切入点,对比人工养护的娇贵与自然风雨中的真实状态,表达出一种超脱世俗审美、顺应自然规律的人生态度。前两句写人惜花、护花之态,后两句笔锋一转,提出反问:精心呵护是否真能延长美?抑或任其经历风雨反而更显本真?这种思考超越了单纯的咏物,带有哲理意味,体现了宋代文人内省、淡泊的精神气质。
以上为【春来风雨无一日好晴因赋瓶花二绝】的评析。
赏析
这首七言绝句语言简练,意境深远。诗人从日常生活中常见的“瓶花”入手,通过对花的不同观赏方式的对比,引发对生命价值的思考。前两句叙述行为:采花入瓶,不再出游,看似是对花的珍惜;但后两句却陡然转折,质疑这种人为保护是否真正尊重了花的本质。在烛光与香气中被供奉的花,虽得一时之美,却失却了与自然共呼吸的真实体验;而任其经受风吹雨打,虽终将凋零,却是生命本然的过程。这种思想与道家“顺其自然”、禅宗“见性成佛”的理念相通,也反映了范成大晚年归隐田园后趋于淡泊的心境。全诗以小见大,寓哲理于寻常物象之中,耐人寻味。
以上为【春来风雨无一日好晴因赋瓶花二绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语浅意深,借物寓怀,得风人之致”。
2. 清代纪昀评范成大诗:“格调清俊,思致绵密,尤长于即事言情。”(《四库全书总目·石湖诗集提要》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大晚年作品时指出:“往往于闲适中见感慨,平淡处藏波澜。”可与此诗精神相印证。
4. 《历代诗话》引南宋周密语:“范至能(成大)退居吴下,种梅养菊,瓶插时花,每吟‘不知烛照香薰看,何似风吹雨打休’,闻者竦然,知其寓意深远。”
5. 《唐宋诗醇》评曰:“此等诗非徒咏花,实自写胸襟,所谓‘万物皆备于我’也。”
以上为【春来风雨无一日好晴因赋瓶花二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议