翻译
年岁渐老,觉得对世事愈发懒散;疾病缠身,归隐之念却更加急切。
岁月流转,心境早已如死灰枯木;往日的雄心壮志,如今只余空长叹息。
多么向往陶渊明那样的五柳宅第,也羡慕那百花盛开的锦城庄园。
何时才能真正动身前去料理安排,驾一叶扁舟,悠然栖居于水云之间的乡野?
以上为【思归再用枕上韵】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与杨万里、陆游、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 枕上韵:指在枕边即兴所作之诗,或沿用前人同题诗韵。此处为再用旧韵唱和之作。
3 触事懒:对世间事务感到厌倦,提不起兴致。
4 归计忙:归隐的打算变得迫切起来。“忙”字反用,言虽欲归而尚未得归,故心为之焦灼。
5 行年心已化:随着年岁的增长,内心已如死灰槁木,无所执着。语出《庄子·齐物论》:“形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?”
6 畴昔:往日,从前。
7 五柳栗里宅:指东晋诗人陶渊明,其居所有五株柳树,自号“五柳先生”,栗里为其家乡地名,在今江西九江。
8 百花锦城庄:锦城即成都,唐代杜甫曾居浣花溪畔,其草堂周围百花盛开,象征闲适隐逸生活。
9 检校:查核、料理,此处引申为亲自经营、安顿居所。
10 一棹水云乡:乘一叶小舟,漂泊于江湖烟水之间,喻指远离尘嚣的隐居之所。
以上为【思归再用枕上韵】的注释。
评析
此诗为范成大晚年所作,抒发了诗人厌倦仕途、渴望归隐的深沉情感。全诗语言平实而意境深远,通过“老”“病”“懒”“忙”等字眼勾勒出身心俱疲的形象,又借陶渊明与蜀地胜景寄托理想生活。诗中“行年心已化”一句尤为精警,表现了长期宦海沉浮后内心世界的彻底转变。尾联以问句作结,既显归意之切,又留有余味,体现出宋人诗歌理性与感性交融的特点。
以上为【思归再用枕上韵】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈现状,“老”与“病”奠定全诗基调,“懒”与“忙”形成张力——对外务之懒与对归隐之忙,凸显心理矛盾。颔联转入哲思层面,“心已化”三字凝练深刻,展现由儒家积极入世向道家超然出世的转变。颈联连用两个典故:陶渊明代表高洁不仕,杜甫草堂则象征乱世中的诗意栖居,二者共同构建理想的退隐图景。尾联以设问收束,不作确答而意蕴无穷,表达了诗人对现实羁绊的无奈与对自由境界的向往。全诗融情入理,用典自然,音律和谐,是范成大晚年心境的真实写照,亦体现了宋代士大夫典型的归隐情结。
以上为【思归再用枕上韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,志哀而不伤,得陶韦之遗意”。
2 清代纪昀评曰:“此诗情真语挚,无雕饰气,末二句悠然神远,有飘飘凌云之想。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大晚年作品时指出:“多抒写病躯迟暮、思归林泉之情,语似平淡而感慨弥深。”可为此诗旁证。
4 《历代诗话》中引明代李攀龙语:“‘行年心已化’一句,足以破尽功名幻梦,非久历风霜者不能道。”
5 《石湖诗集笺注》(清·沈钦韩)谓:“五柳、锦城,一取其高隐,一取其幽居,皆诗人托兴之所。”
以上为【思归再用枕上韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议