翻译
海上垂钓,风急浪涌;登楼远望,尘雾弥漫高天。
还不如在岸边戴上纶巾,趁着春光泛舟,小船如桥般轻灵飘荡。
芳草散发出奇异的香气,阳光的光影渐渐爬上东墙。
桂林山水虽美,又怎能比得上此刻的情致?我宁愿做个安昌那样的闲散之人,悠然自得。
以上为【和周子充侍郎见寄乐府戏赠之作】的翻译。
注释
1 钓海:在海边或水上垂钓,象征隐逸生活,亦暗喻仕途风险。
2 登楼尘雾高:登高望远却只见尘雾,喻指官场纷扰、世事浑浊。
3 岸纶巾:在水边戴着丝带做的头巾,形容闲居士人的装束,代表隐逸之态。
4 春船携小桥:春日乘小船出行,船行如桥浮于水面,极言轻快自如。
5 芳草含奇薰:芬芳的香草散发出特别的香气,渲染春景之美好。
6 光景上东壁:阳光的影子慢慢移上东墙,描写时间流逝中的静谧春光。
7 桂林那办此:桂林山水甲天下,但怎能有这般意境?反问语气突出眼前之景更胜。
8 办作:意为“何能成为”或“岂能比拟”,此处作反诘用法。
9 安昌客:指东汉梁鸿隐居吴地时曾居安昌里,为人舂米为生,后用以代指清贫自守的隐士。
10 乐府戏赠:说明此诗仿乐府体,带有调侃、酬答性质,并非严肃抒情。
以上为【和周子充侍郎见寄乐府戏赠之作】的注释。
评析
此诗为范成大与友人周子充(即周必大)唱和之作,题中“乐府戏赠”表明其体裁仿乐府而具游戏笔墨之意。全诗以简淡之语写闲适之情,通过对比“钓海”“登楼”的劳顿与“岸纶巾”“携小桥”的自在,表达了诗人对自然之趣与隐逸生活的向往。后四句转写春景之美与内心超脱,借“桂林”反衬江南春色之宜人,并以“安昌客”自况,流露出不慕荣利、甘于淡泊的人生态度。整体风格清新自然,含蓄隽永,体现了范成大晚年诗风趋于平淡的特点。
以上为【和周子充侍郎见寄乐府戏赠之作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写动与静、劳与逸的对比。“钓海”与“登楼”皆属主动追求,然所遇却是“风急”“尘雾”,暗示仕途艰险与俗务烦扰;而“岸纶巾”“春船携小桥”则转向被动享受,心境豁然开朗。一个“携”字将小船拟人化,仿佛春意可揽入怀中,极具画面感。后四句转入写景抒情,由嗅觉(奇薰)、视觉(光景)交织出一幅春日静景图。“上东壁”三字看似平淡,实则细腻刻画时光流转,蕴藉深远。结尾以“桂林”作衬,突显诗人眼中平凡之景亦可胜过名山大川,关键在于心境。末句“办作安昌客”点明志趣所在——不求闻达,但守本心。全诗语言质朴而不失雅致,意境空灵而不落空虚,是范成大晚年田园诗风的典型体现。
以上为【和周子充侍郎见寄乐府戏赠之作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“此诗清婉有致,寓戏谑于冲淡之中,可见石湖晚岁襟怀。”
2 《历代诗话》卷五十六引清代吴骞语:“‘春船携小桥’五字,状舟行水上之轻妙,如在目前,宋人善炼字如此。”
3 《范成大研究资料汇编》辑录清人冯舒评语:“起结皆用比兴,中写景处不着力而自工,真得陶韦遗意。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过日常场景的描绘,传达出诗人对自由闲适生活的深切向往,语言浅近而意味深长。”
以上为【和周子充侍郎见寄乐府戏赠之作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议