翻译
乌云和雨云看起来与雪云相似,天气的变化仿佛与人的心意原本就相通。官吏奔忙劳碌,骑马行走于湿滑的道路上,哪里比得上斜倚枕上、闭门静居来得安逸呢?
以上为【次韵汪仲嘉尚书喜雨】的翻译。
注释
1 次韵:按照他人诗作的原韵及用韵次序唱和作诗。
2 汪仲嘉尚书:汪应辰,字仲嘉,南宋官员、学者,曾任礼部尚书,与范成大有诗文往来。
3 雨云浑似雪云同:形容雨前阴云密布之状,如同即将下雪时的云色,浑然不分。
4 天意人心本自通:谓天象变化与人的愿望本可相通,暗指久旱逢雨乃人心所盼,天遂人愿。
5 吏役驱驱:形容官吏为公务奔走不息。“驱驱”同“区区”,劳碌奔波之意。
6 骑马滑:雨后道路泥泞,骑马行走艰难,突出出行之苦。
7 何如:哪里比得上,表示反问语气,强调后者更优。
8 欹枕:斜靠着枕头,形容闲适之态。
9 闭门中:闭门不出,安处家中,象征隐逸生活。
10 喜雨:久旱逢雨,令人欣喜,古人视之为吉兆,常有诗咏之。
以上为【次韵汪仲嘉尚书喜雨】的注释。
评析
此诗为范成大“次韵”汪仲嘉尚书之作,主题围绕喜雨展开,但并未直接铺陈雨后丰收之景,而是通过对比仕途奔波与隐逸闲适的生活状态,表达对官场劳顿的厌倦和对宁静生活的向往。诗中以“雨云浑似雪云同”起兴,巧妙地将自然现象与人心感应联系起来,体现天人合一的思想。后两句借“骑马滑”与“闭门中”的对比,流露出诗人对自由闲适生活的深切渴望。全诗语言简练,意境深远,寓理于景,耐人寻味。
以上为【次韵汪仲嘉尚书喜雨】的评析。
赏析
这首诗虽为唱和之作,却蕴含深刻的人生感悟。首句“雨云浑似雪云同”看似写景,实则营造出一种朦胧而压抑的氛围,为后文的情感抒发埋下伏笔。次句“天意人心本自通”由景入情,将自然现象赋予道德与情感色彩,体现了宋代士大夫“天人感应”的哲学观念。后两句笔锋一转,从宏观的天人关系转向个体的生活体验,通过“驱驱”与“欹枕”的鲜明对比,揭示出诗人内心对仕途劳顿的疲惫与对归隐生活的向往。这种情感并非激烈抗议,而是以淡语出之,愈显沉郁。全诗结构紧凑,由天及人,由外而内,层层递进,体现出范成大诗歌“清新婉峭”的艺术风格。
以上为【次韵汪仲嘉尚书喜雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“格调清俊,思致深远,尤长于即事言情。”此诗正可见其即景生情、托物寓意之妙。
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“结意悠然,不言倦而倦意自见。”指出末句含蓄蕴藉,耐人咀嚼。
3 《历代诗话》卷五十七评曰:“‘吏役驱驱’与‘闭门’对照,仕隐之感跃然纸上。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大时称:“好用日常琐事寄托身世之感,语近而意远。”可为此诗注脚。
以上为【次韵汪仲嘉尚书喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议