翻译
昨日派仆人去借水车,因小池缺水,连蛙鸣都显得稀少。
今天一场及时雨使池水上涨,正该趁此翻耕泥土,栽种藕花。
以上为【喜雨】的翻译。
注释
1 喜雨:对及时降雨的喜悦之情,古人常称适时之雨为“喜雨”。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。其诗多描写农村生活和自然景色。
3 长须:指仆人,古时仆役常留长须,故以“长须”代称。
4 踏车:即龙骨水车,一种靠人力踩踏提水的农具,用于灌溉。
5 小池须水:小池塘缺乏水源,需要引水灌溉。
6 鸣蛙:蛙鸣,此处暗示池中有水才会有蛙声,反衬前日缺水之状。
7 今朝一雨:今天下了一场雨。
8 新涨:因降雨导致水位上涨。
9 便合:就应当,正好应该。
10 翻泥种藕花:翻耕湿润的泥土,种植荷花(藕花),指农事活动趁雨后及时进行。
以上为【喜雨】的注释。
评析
这首诗以“喜雨”为题,描写农事与自然的和谐关系。诗人通过前后对比——前日缺水需借车引水,今日得雨则可顺势种藕——表达了对及时降雨的欣喜之情。全诗语言质朴自然,叙事简洁,却生动展现了江南水乡的田园生活图景,体现了范成大关注农事、贴近生活的诗歌风格。
以上为【喜雨】的评析。
赏析
本诗以“喜雨”为核心,围绕农事展开,结构紧凑,层次分明。首句写“昨遣长须借踏车”,点出前日干旱,需人工引水,流露出无奈之意;次句“小池须水引鸣蛙”进一步以“鸣蛙”这一意象反衬缺水之窘境——池干则蛙稀,声音寥落。第三句笔锋一转,“今朝一雨添新涨”,一场好雨带来生机,水位回升,环境焕然一新。末句“便合翻泥种藕花”顺势而下,写出农人抓住时机、及时耕作的智慧与喜悦。全诗不着“喜”字,却处处见喜,寓情于事,含蓄隽永。范成大善于从日常生活中提炼诗意,此诗正是其田园诗风的典型体现,平淡中见真趣,朴素中蕴深情。
以上为【喜雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语浅意深,得陶韦之遗韵”。
2 清代纪昀评范成大诗:“善写农事,不落俗套,此篇尤见时节之感。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大田园诗时指出:“其诗能于寻常农务中见情趣,如雨后种荷之类,皆生活实录而有诗味。”
4 《历代诗话》卷五十六载:“‘便合翻泥种藕花’一句,活脱写出农家趁雨耕作之急,非亲历者不能道。”
以上为【喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议