翻译
我在祝融峰下度过了两个春天,饱受风吹雨淋、旅途劳顿,身体也日渐衰老多病。
请不要嘲笑我这个如浮萍般漂泊于五湖四海的游子,即便在海边,也有像我这样尚未归乡的人。
以上为【四明人董峄久居岳市乞诗】的翻译。
注释
1 四明:山名,在今浙江宁波西南,亦代指宁波一带,此处指董峄籍贯为四明。
2 董峄:人名,生平不详,字或号未载,四明人,长期居住于岳市。
3 岳市:疑指南岳衡山附近的集市或城镇,可能位于湖南衡阳一带,因下句“祝融峰”可证。
4 祝融峰:南岳衡山最高峰,相传为火神祝融所居,故名。
5 两逢春:两次经历春天,指已在此地度过两年光阴。
6 雨宿风餐:形容旅途艰辛,露宿风行,饮食不定。
7 老病身:年老体衰且多病的身体。
8 五湖:古代泛指太湖流域及附近湖泊,后常用来象征漂泊江湖的生活。
9 萍梗客:如浮萍与草茎般随波漂流的旅客,比喻无根流浪之人。
10 未归人:尚未返乡者,强调长久羁留、有家难回的状态。
以上为【四明人董峄久居岳市乞诗】的注释。
评析
此诗为范成大应四明人董峄之请而作,题中“久居岳市”点明其客居他乡的身份,“乞诗”则说明是应友人请求所赋。全诗以自述口吻抒写羁旅之苦与思归之情,语言质朴自然,情感真挚深沉。前两句写实,勾勒出诗人风尘仆仆、年老多病的旅人形象;后两句转为抒情,在自嘲中透露出无奈与执念。“莫笑”二字既是对他人眼光的回应,也暗含对自身命运的悲悯。末句“海边亦有未归人”将个体遭遇升华为普遍人生境况,余韵悠长,耐人寻味。
以上为【四明人董峄久居岳市乞诗】的评析。
赏析
这首诗虽为应酬之作,却毫无应景敷衍之感,反而情感真挚,意境深远。首句“祝融峰下两逢春”以时间与空间开篇,奠定羁旅基调,暗示漂泊已久。次句“雨宿风餐老病身”进一步刻画生活状态与身体状况,六个字浓缩了多年奔波之苦,极具画面感。第三句“莫笑五湖萍梗客”笔锋一转,从外在描写转入内心剖白,用“莫笑”二字带出自尊与自伤交织的复杂心理。结句“海边亦有未归人”看似平铺直叙,实则意蕴深厚——不仅回应了“久居岳市”的现实处境,更将个人命运置于广阔天地之间,使孤独与执着获得普遍意义。全诗结构严谨,由景入情,由己及人,语言简练而情感厚重,体现了范成大晚年诗歌沉郁苍凉的艺术风格。
以上为【四明人董峄久居岳市乞诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而情深,羁愁旅思,一寄于言外”。
2 清·纪昀评范成大诗云:“规模宏大,而时有凄婉之作,如此类‘海边亦有未归人’,读之令人黯然。”(见《四库全书总目提要·别集类·石湖诗集》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及范成大晚年行役诗时指出:“其羁旅之作,往往于简淡中见沉痛,如‘雨宿风餐老病身’之类,皆亲历之言,非虚摹者比。”
4 《历代诗话》引清代吴乔语:“范石湖诗,得杜之骨,而不袭其貌。如‘莫笑五湖萍梗客’,忠厚缠绵,有三百篇遗意。”
5 《甬上耆旧传》载:“四明士人多游宦四方”,董峄之事或为当时浙东文人流寓之缩影,此诗亦可视为时代风气之反映。
以上为【四明人董峄久居岳市乞诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议